إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) NÄR DET kommer som måste komma, |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) skall ingen bestrida dess verklighet. |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) [Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra]. |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) Jorden skall skakas av en våldsam skakning |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) och bergen skall smulas sönder |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) och bli till stoft, som skingras vida omkring; |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) och ni [människor] skall delas upp i tre grupper: |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott]. |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) De skall vara i Guds närhet |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) i lycksalighetens lustgårdar. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) Många av dem är sådana som levde i äldre tider; |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) men få av dem är av senare släkten. |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar] |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) skall de vila mitt emot varandra |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa, |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) [med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus, |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) och frukter av alla slag som de önskar, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) och köttet av den fågel som de har lust till. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) [sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal. |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) [Sådan är] belöningen för deras handlingar! |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd. |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred!". |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan? |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) Under lummiga lotusträd utan törnen |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) och blommande akacior |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) [skall de njuta] svalkande skugga |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) och ständigt porlande vatten |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) och ett överflöd av frukt |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar. |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet]. |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) och skapa dem som jungfrur, |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) kärleksfulla, evigt unga liksom |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) [alla] de som hör till den högra sidan. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) Många av dem är sådana som levde i äldre tider |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) och många är av senare släkten. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem] |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) och skuggan av svart rök |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) som varken svalkar eller lindrar. |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) I det förgångna levde de ett utsvävande liv |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) och vältrade sig i grov synd, |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) Och kanske också våra förfäder?" |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) skall föras samman till mötet på utsatt Dag. |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) äta av det förbannade trädets frukt |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) för att fylla buken med den. |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka; |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." - |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) Så skall de tas emot på Domens dag! |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte] |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) Vad anser ni om det som ni sår [i åkern] |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt] |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) och [jämra er:] "Vilken förlust! |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]!" |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) Vad tror ni om vattnet som ni dricker |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet! |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna - |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det! - |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära, |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) [bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift, |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) som inga andra än de rena skall röra, |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) en uppenbarelse från världarnas Herre! |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) och ni bevittnar [hans dödskamp], |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni - |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar], |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet, |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) [skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård. |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) Och är han en av dem som tillhör den högra sidan |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!". |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) [väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) och helveteseldens flammor. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Detta är den Sanning varom visshet råder! |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet! |