إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) Kur të ndodhë Ngjarja (Dita e Kijametit), - |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) të ndodhurit e saj askush nuk do ta mohojë, |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) e cila i ulë (të këqinjtë), i lartëson (të mirët), |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) kur Toka të dridhet fuqishëm, |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) dhe malet të derdhën copë-copë, |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) dhe shndërrohen në pluhur të shpërndarë, |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) kur ju njerëzit, do të ndaheni në tri grupe: |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) ata të lumturit – kush janë të lumturit?! |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) dhe ata fatkëqinjtë – kush janë fatkëqinjtë?! |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) Ata që kanë prirë (në besim), do të prijnë (edhe në xhennet), |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) ata janë të afërt |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) në kopshtet e xhennetit e të kënaqësisë, |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) (e këta janë) shumë prej të parëve, |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) e pak prej të mëvondshmëve, - |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) në divanet e stolisura (me gurë të çmueshëm), |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) të mbështetur në to dhe të kthyer njëri karshi tjetrit; |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) do t’u sillen rreth tyre (për t’ju shërbyer) djelmoshat përherë të rinj, |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) me kupa, ibrikë dhe shishe (pijesh) prej burimit rrjedhës, |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) prej të cilit nuk do t’u dhembë koka dhe nuk do t’u humbë mendja, - |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) dhe pemë të cilat do t’i zgjedhin vetë, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) dhe mish të shpendëve çfarë ju ka ënda. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) Në to (xhennete) ka edhe hyrie (të bukura) sy-mëdha, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) të ngjashme margaritarit të ruajtur, |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) shpërblim për atë që kanë punuar. |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Në ta nuk do të dëgjojnë biseda të kota as fjalë mëkatësh, |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) por vetëm fjalët (përshëndetjet): “Selam, selam!” (Paqë, paqë)! |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) E, ata të lumturit – kush janë të lumturit?! |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) Do të gjenden në mes lotusve (lloj druri) pa gjemba, |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) dhe babanave të mbushura me frute |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) dhe në freskinë e gjerë, |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) pranë ujit rrjedhës, |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) dhe mes pemëve të llojllojshme, |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) të cilat kurrë nuk sosen, as nuk janë të ndaluara (për t’i marrë), |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) dhe në shtrojet e ngritura (bashkëshorte virtytesh të larta). |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Ne i kemi krijuar ato në formë të re, |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) dhe i kemi bërë ato virxhëresha, |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) të dashura për bashkëshortët e tyre dhe moshatare me ta – |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) (këto janë) për ata të lumturit. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) (këta – të mirët) janë shumë prej (popujve) të lashtëve |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) e shumë edhe prej të mëvonshmëve. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) E, ata fatkëqinjtë – cilët janë fatkëqinjtë?! |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) Ata (që) do të jenë në frymën e zjarrit dhe të ujit të vëluar |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) dhe në hijen e tymit të zi, |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) në të cilën nuk do të ketë freski as kurrfarë të mire. |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) Ata, para kësaj (në këtë botë), kanë jetuar në luks, |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) dhe me këmbëngulje bënin mëkate të rënda, |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) dhe thonin: “Vallë, pasi të vdesim e të bëhemi tokë e eshtra, a, me të vërtetë, do të ringjallemi, |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) vallë, edhe të parët tonë të lashtë?! |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Thuaju (o Muhammed!): “Me të vërtetë, edhe të parët edhe të mbramët, - |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) do të tubohen në një kohë (të caktuar), të ditës së njohur, |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) dhe, atëherë ju, o të humbur, që përgënjeshtroni ringjalljen, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) me siguri do të hani nga druri i zekkumit, |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) dhe me te do të mbushni stomakun, |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) e pastaj në të, do të pini ujë të vëluar, |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) dhe do të pini ashtu siç pin devja e etshme, |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) kjo (që u përmend) do të jetë pozita e tyre në Ditën e Kijametit! |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) Ne, u krijuam juve – e, sikur të kishit besuar! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) A po shihni ju farën (spermën) që e hedhni (injektoni) |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) a po e krijoni (dhe zhvilloni njeriun ju), apo Ne jemi krijues? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) Ne e caktojmë vdekjen tuaj dhe askush nuk mund të na pengojë, |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) që t’ju ndryshojmë figurën tuaj dhe t’ju krijojmë në figurën çfarë ju nuk e dini. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Ju, madje, e dini krijimin e parë, e pse nuk po këshilloheni?! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) A shihni atë që po e mbillni? |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) A mos ju jepni, që prej saj të mbijë (bima), apo Ne japim që të mbijë ajo? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Nëse duam Ne, Ne do ta thërrmojmë atë (bimën) dhe ju do të çuditeni, |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) (dhe, do të thoni): “Ne, me të vërtetë, jemi të dëmtuar, |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) madje – na është penguar (furnizimi)!” |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) A po e shihni (atë) ujë që e pini – |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) a mos e lëshoni ju prej réve apo Ne e lëshojmë?! |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Nëse duam Ne, Ne do ta bëjmë atë të njelmët – e përse nuk falenderoheni?! |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) A po e shihni atë zjarr, që e ndezni – |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) a mos e keni bërë ju drurin e saj, apo Ne e kemi bërë?! |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) Ne, e kemi bërë zjarrin përkujtues (të zjarrit të skëterrës) dhe që t’u sjellë dobi nevojtarëve, |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm! |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) Dhe, betohu në çastin e perëndimit të yjeve, |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) e ky është, betim i madh, nëse e dini, - |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) ky (shpjeguesi i këtyre), është, me të vërtetë, Kur’ani i nderuar, |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) në Librin e ruajtur – |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) le ta prekin atë vetëm të pastërtit – |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) (ai është) Shpallje prej Zotit të Gjithësisë. |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) E, vallë, ju këtë fjalë (Kur’anin) nuk e përfillni? |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) dhe, në vend të mirënjohjes për furnizimin e dhuruar, që u është dhënë – ju, në të vërtetë, po e përgënjeshtroni atë. |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) E, përse kur t’ju vie shpirti në fyt, |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) dhe kur ju atëherë e shikoni atë, |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) e ne jemi më afër atij se ju, por ju nuk shihni, - |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) e sikur të ishit ju të fuqishëm (e nuk sundon tjetërkush) |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) atëherë do t’ia kthenit (shpirtin atij), nëse thoni të vërtetën? |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) Dhe, nëse është (ai që është në agoni) nga ata që janë afër te Perëndia – |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) (për te ka) komoditet, mëshirë dhe furnizim të madh dhe kopshtet e dhuntive! |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) E, nëse është (ai që është në agoni) nga të lumturit – |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) e, përshëndetje për ty nga ata që janë të lumtur! |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) E, nëse është (ai që është në agoni) nga ata që kanë përgënjeshtruar – të humburve – |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) ata do të gostiten me ujë të vëluar – |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) dhe përcëllim në zjarr të xhehennemit. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Në të vërtetë, e gjithë kjo, është e vërtetë e saktë. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm! |