الرَّحْمَٰنُ(1) Le Tout Miséricordieux. |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ(2) Il a enseigné le Coran. |
خَلَقَ الْإِنسَانَ(3) Il a créé l'homme. |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ(4) Il lui a appris à s'exprimer clairement. |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ(5) Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]. |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ(6) Et l'herbe et les arbres se prosternent. |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ(7) Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ(8) afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ(9) Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ(10) Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants: |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ(11) il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ(12) tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(13) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ(14) Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie; |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ(15) et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(16) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ(17) Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants! |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(18) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ(19) Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer; |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ(20) il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(21) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ(22) De ces deux [mers] sortent la perle et le corail. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(23) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ(24) A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(25) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ(26) Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(27) [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(28) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ(29) Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(30) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ(31) Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(32) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ(33) O peuple de djinns et d'hommes! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité]. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(34) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ(35) Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(36) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ(37) Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(38) Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ(39) Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(40) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ(41) On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(42) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ(43) Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge. |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ(44) Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(45) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ(46) Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins; |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(47) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ(48) Aux branches touffues. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(49) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ(50) Ils y trouveront deux sources courantes. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(51) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ(52) Ils contiennent deux espèces de chaque fruit. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(53) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ(54) Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis). |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(55) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(56) Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(57) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ(58) Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(59) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ(60) Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien? |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(61) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ(62) En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(63) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
مُدْهَامَّتَانِ(64) Ils sont d'un vert sombre. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(65) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ(66) Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(67) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ(68) Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(69) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ(70) Là, il y aura des vertueuses et des belles. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(71) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ(72) Des houris cloîtrées dans les tentes, |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(73) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ(74) qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(75) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ(76) Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis. |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ(77) Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ(78) Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence! |