إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1) Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2) - nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia - |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3) Poniżające, wywyższające! |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4) Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem, |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5) Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem, |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6) Tak iż staną się prochem rozrzuconym, |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7) Wy będziecie stanowić trzy grupy: |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8) Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? - |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9) I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? - |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10) I ci wyprzedzający! |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11) Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12) W Ogrodach Szczęśliwości |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13) - mnóstwo spośród pierwszych, |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14) A niewielu spośród ostatnich - |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15) Na łożach ozdobnie wyszywanych, |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16) Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami. |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17) Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18) Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła, |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19) Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia, |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20) Z owocami, dowolnie wybieranymi, |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21) I z mięsem ptaków, jakiego zapragną. |
وَحُورٌ عِينٌ(22) Będą tam hurysy o wielkich oczach, |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23) Podobne do perły ukrytej |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24) - w nagrodę za to, co czynili. |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25) Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu, |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26) Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!" |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27) A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? - |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28) Będą wśród drzew lotosu bez cierni |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29) I akacji obwieszonych owocami, |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30) I wydłużającego się cienia, |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31) I wody płynącej, |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32) I owoców obfitych, |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33) Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych, |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34) I spoczywać będą na podwyższonych łożach. |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35) Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36) I uczyniliśmy je dziewicami, |
عُرُبًا أَتْرَابًا(37) Kochającymi, jednakowego wieku |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38) - dla tych po prawicy. |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39) Mnóstwo spośród pierwszych |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40) I mnóstwo spośród ostatnich. |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41) A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? - |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42) Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie, |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43) W cieniu czarnego dymu, |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44) Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego. |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45) Przedtem byli pogrążeni w zbytku |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46) I trwali uporczywie w wielkim grzechu; |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47) I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni, |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48) Albo nasi pierwsi ojcowie?" |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49) Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50) Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego! |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51) Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo, |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52) Będziecie jeść z drzewa Zakkum; |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53) Wypełnicie nim swe brzuchy; |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54) Będziecie potem pić wodę wrzącą; |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55) Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem." |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56) Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu. |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57) My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć? |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58) Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia? |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59) Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami? |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60) My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! â |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61) Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie. |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62) Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?! |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63) Czyż widzieliście to, co uprawiacie? |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64) Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami? |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65) Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali: |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66) "Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami! |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67) Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!" |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68) Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie? |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69) Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy? |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70) Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni? |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71) Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie? |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72) Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy? |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73) My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni. |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75) Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd! |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76) A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć! |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77) Zaprawdę, to jest Koran szlachetny! |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78) Zawarty w Księdze ukrytej! |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79) Dotykają go tylko oczyszczeni. |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80) Jest to objawienie od Pana światów! |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81) Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie? |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82) I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo? |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83) Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84) I wy na to patrzycie |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85) - a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie - |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86) Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni, |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87) Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni? |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88) A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych, |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89) To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości! |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90) A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy, |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91) To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy! |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92) Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili, |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93) To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94) I palenie w ogniu piekielnym! |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95) Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności! |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96) Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego! |