Перевод суры Ас-Саффат на испанский язык

  1. Сура mp3
  2. Другие суры
  3. испанский
Священный Коран | Перевод Корана | Язык испанский | Сура Ас-Саффат | الصافات - получите точный и надежный испанский текст сейчас - Количество аятов: 182 - Номер суры в мушафе: 37 - Значение названия суры на русском языке: Those Who Set The Ranks.

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا(1)

 Por los que se ponen en filas,

فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا(2)

 e impulsan en una dirección

فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا(3)

 y leen un Recuerdo!

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ(4)

 Que realmente vuestro Señor es Uno.

رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5)

 El Señor de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos; y el Señor de los orientes.

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6)

 Hemos embellecido el cielo de este mundo con el adorno de los astros.

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ(7)

 Y lo hemos protegido contra todo demonio insolente.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8)

 No pueden escuchar al "Consejo Supremo", se les arrojan proyectiles desde todas partes

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ(9)

 para ahuyentarlos. Tendrán un castigo perpetuo.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10)

 Aunque alguno consigue arrebatar algo y es perseguido por un lucero fulgurante.

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11)

 Pregúntales: Han sido ellos más difíciles de crear que quienes hemos creado? En realidad los hemos creado de barro viscoso.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12)

 Pero tú te sorprendes mientras que ellos se burlan.

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ(13)

 Y cuando se les recuerda, no recapacitan.

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ(14)

 Y cuando ven un signo, intentan burlarse.

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ(15)

 Y dicen: Esto es magia pura:

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16)

 Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos vamos a ser devueltos a la vida?

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(17)

 Y nuestros primeros padres?

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ(18)

 Di: Así es, y vosotros seréis humillados.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19)

 Será un sólo grito y entonces se quedarán mirando.

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ(20)

 Y dirán: Ay de nosotros! Este es el día de la Rendición de Cuentas.

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21)

 Este es el Día del Juicio cuya realidad habíais negado.

۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22)

 Reunid a los que fueron injustos, a sus esposas y a los que adoraban

مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23)

 fuera de Allah, y conducidlos camino del Yahim!

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ(24)

 Y detenedlos que van a ser preguntados.

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25)

 Qué os pasa que no os ayudáis unos a otros?

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26)

 Pero no, ese día estarán rendidos.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(27)

 Irán unos a otros preguntándose.

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ(28)

 Dirán: Veníais a nosotros por la derecha.

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(29)

 Dirán: No, es que vosotros no erais creyentes.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30)

 No teníamos ningún poder sobre vosotros, erais gente que se excedía.

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ(31)

 Se hizo realidad la palabra de Nuestro Señor en nuestra contra y ahora lo estamos probando.

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ(32)

 Y os extraviamos, pues realmente estábamos extraviados.

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33)

 Ese día estarán compartiendo el castigo.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(34)

 Así es como actuamos con los que hacen el mal.

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35)

 Cuando se les decía: No hay dios sino Allah, mostraban su soberbia

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36)

 y decían: Acaso vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ(37)

 Pero no, él ha venido con la verdad confirmando a los enviados.

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ(38)

 Es verdad que gustaréis el doloroso castigo.

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39)

 Pero sólo se os pagará por lo que hayáis hecho.

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(40)

 Se exceptúan los siervos sinceros de Allah.

أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ(41)

 Esos tendrán una provisión conocida:

فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42)

 Frutos. Y se les honrará

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(43)

 en los Jardines del Deleite.

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ(44)

 Estarán enfrente unos de otros, recostados sobre lechos.

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(45)

 A su alrededor se harán circular copas de un vino de manantial.

بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ(46)

 Blanco y dulce para quienes lo beban.

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47)

 No producirá indisposición ni se embriagarán con él.

وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ(48)

 A su lado habrá unas que sólo tendrán mirada para ellos, de grandes ojos.

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ(49)

 Como perlas escondidas.

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(50)

 Y se dirigirán unos a otros preguntándose.

قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ(51)

 Dirá uno de ellos: Yo tenía un compañero inseparable

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(52)

 que decía: Es que tú eres de los que creen en esas cosas?

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53)

 Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos se nos van a pedir cuentas?

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54)

 Y dirá: Podéis asomaros?

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ(55)

 Y se asomará viéndolo en medio del Yahim.

قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56)

 Le dirá: Por Allah que estuviste a punto de perderme!

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ(57)

 De no haber sido por una gracia de Mi Señor habría sido de los traídos aquí.

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58)

 Cómo iba a ser que muriéramos

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59)

 y todo se redujera a la muerte sin más y no fuéramos castigados?

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(60)

 Realmente esto es el gran triunfo.

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ(61)

 Que para algo así actúen los que lo hagan.

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ(62)

 Qué es mejor hospedaje, esto o el árbol del Zaqqum?

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ(63)

 Lo hemos hecho como castigo para los injustos.

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ(64)

 Es un árbol que sale de la raíz misma del Yahim,

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ(65)

 cuyos brotes parecen cabezas de demonios.

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66)

 De él comerán y se llenarán el estómago.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ(67)

 Y además tendrán una pócima de agua hirviendo.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ(68)

 Luego, su lugar de destino será el Yahim.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ(69)

 Ellos habían encontrado a sus padres extraviados.

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ(70)

 Y se dejaron llevar tras sus huellas.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ(71)

 Antes que ellos ya se había extraviado la mayor parte de las primeras comunidades.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72)

 A pesar de que les habíamos enviado advertidores.

فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ(73)

 Pero mira cómo acabaron los que recibieron la advertencia.

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(74)

 Sin embargo no es así con los siervos de Allah sinceros.

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(75)

 Y así fue como Nuh nos llamó.Qué excelentes Respondedores!

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(76)

 Lo salvamos a él y a su familia de la gran catástrofe.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ(77)

 E hicimos que fueran sus descendientes los que quedaran.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(78)

 Y dejamos su memoria para la posteridad.

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(79)

 Paz para Nuh en todos los mundos.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(80)

 Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(81)

 Él fue uno de Nuestros siervos creyentes.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(82)

 Luego, a los demás, los ahogamos.

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ(83)

 Y por cierto que Ibrahim era de los suyos.

إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(84)

 Cuando se presentó ante su Señor con un corazón puro.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85)

 Y cuando les dijo a su padre y a su gente: Qué es lo que estáis adorando?

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ(86)

 Buscáis dioses fuera de Allah por falsedad?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(87)

 Y qué pensáis del Señor de los mundos?

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ(88)

 Y observó las estrellas.

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ(89)

 Y dijo: Realmente voy a enfermar.

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90)

 Entonces se apartaron de él dándole la espalda.

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91)

 Se fue para sus dioses y dijo: Es que no coméis?

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92)

 Qué os pasa que no habláis?

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ(93)

 Entonces fue sigilosamente hacia ellos golpeándolos con fuerza.

فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94)

 Y acudieron a él rápidamente.

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95)

 Dijo: Adoráis lo que vosotros mismos habéis esculpido,

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96)

 cuando Allah os ha creado a vosotros y a lo que hacéis?

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97)

 Dijeron: Haced una construcción a propósito para él, para arrojadlo a las llamas.

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ(98)

 Quisieron tenderle una trampa pero los dejamos reducidos a lo más bajo.

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ(99)

 Y dijo: Me voy hacia mi Señor, Él me guiará.

رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100)

 Señor mío! Concédeme una descendencia de justos.

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101)

 Y le anunciamos un niño que habría de tener buen juicio.

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102)

 Y cuando éste alcanzó la edad de acompañarle en sus tareas, le dijo: Hijo mío! He visto en sueños que te sacrificaba, considera tu parecer. Dijo: Padre! Haz lo que se te ordena y si Allah quiere, encontrarás en mí a uno de los pacientes.

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103)

 Y cuando ambos lo habían aceptado con sumisión, lo tumbó boca abajo.

وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ(104)

 Le gritamos: Ibrahim!

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105)

 Ya has confirmado la visión que tuviste. Realmente así es como recompensamos a los que hacen el bien.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106)

 Esta es, de verdad, la prueba evidente.

وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107)

 Y lo rescatamos poniendo en su lugar una magnífica ofrenda

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108)

 Y dejamos su memoria para la posteridad.

سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ(109)

 Paz para lbrahim.

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(110)

 Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(111)

 Él fue uno de Nuestros siervos creyentes.

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112)

 Y le anunciamos a Ishaq, profeta de entre los justos.

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ(113)

 Y lo bendijimos a él y a Ishaq. Entre su descendencia hubo quien hizo el bien y hubo quien fue claramente injusto consigo mismo.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(114)

 Y así fue como favorecimos a Musa y a Harún.

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115)

 Y los salvamos a ellos y a su gente de la gran catástrofe.

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(116)

 Los auxiliamos y fueron los vencedores.

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ(117)

 Les dimos el Libro clarificador

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ(118)

 y les guiamos por el camino recto.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ(119)

 Dejando su memoria para la posteridad.

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(120)

 Paz para Musa y Harún.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(121)

 Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(122)

 Ellos fueron dos de Nuestros siervos creyentes.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(123)

 E Ilyas, que fue uno de los enviados.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ(124)

 Cuando dijo a su gente: Es que no tenéis temor?

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ(125)

 Invocáis a Baal abandonando al mejor de los creadores?

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(126)

 Allah es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres.

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127)

 Lo tacharon de mentiroso y se les hará comparecer.

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(128)

 No es así, sin embargo, con los siervos de Allah sinceros.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(129)

 Dejamos su memoria para la posteridad.

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ(130)

 Paz para la gente de Yasin.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(131)

 Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(132)

 Es cierto que era uno de Nuestros siervos creyentes.

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ(133)

 Y Lut, que fue uno de Nuestros enviados

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(134)

 Cuando lo salvamos a él y a todos los de su familia

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(135)

 Con la excepción de una vieja que fue de los que se quedaron atrás.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(136)

 Luego, aniquilamos a los demás.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137)

 Vosotros pasáis sobre ellos mañana

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138)

 y noche. Es que no vais a entender?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(139)

 Y Yunus, que fue uno de los enviados.

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(140)

 Cuando escapó en la embarcación completamente cargada.

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ(141)

 Y echaron a suertes y fue de los perdedores.

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ(142)

 El pez se lo tragó y fue así reprendido.

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ(143)

 De no haber sido porque era de los que glorificaban,

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144)

 habría permanecido en su vientre hasta el día en el que todos serán devueltos a la vida.

۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ(145)

 Así lo arrojamos a un playa desierta, maltrecho.

وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ(146)

 E hicimos que creciera sobre él una planta de calabaza.

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147)

 Y lo enviamos a un grupo de cien mil o más.

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ(148)

 Creyeron, y los dejamos disfrutar por un tiempo.

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149)

 Pregúntales cómo es que tu Señor tiene hijas y ellos tienen hijos.

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150)

 O si ha creado a los ángeles hembras y ellos son testigos.

أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151)

 O es que acaso, basándose en sus patrañas, dirán

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ(152)

 que Allah ha engendrado? Realmente son mentirosos.

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ(153)

 Es que ha escogido tener hijas en vez de tener hijos?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154)

 Qué os ocurre?, cómo podéis juzgar así?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155)

 Es que no recapacitáis?

أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ(156)

 O es que acaso tenéis alguna prueba contundente?

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(157)

 Traed pues vuestro libro si es verdad lo que decís.

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158)

 Y han atribuido relación de parentesco entre Él y los genios, cuando los genios saben bien que ellos habrán de comparecer.

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159)

 Sea glorificado Allah por encima de lo que (le) atribuyen!

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(160)

 Pero no son así los siervos de Allah sinceros.

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161)

 Y en verdad vosotros y aquéllos a los que adoráis,

مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ(162)

 no podréis extraviar a nadie en contra de Allah.

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ(163)

 Sólo quien haya de entrar en el Yahim.

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ(164)

 Y no hay ninguno de nosotros que no tenga una estación conocida.

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(165)

 Es cierto que vamos en filas.

وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ(166)

 Y somos glorificadores.

وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ(167)

 Y es verdad que han dicho:

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ(168)

 Si tuviéramos alguna memoria de los que nos precedieron

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(169)

 seríamos servidores sinceros de Allah;

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170)

 Y sin embargo se han negado a creer en él. Pero ya sabrán.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171)

 Ya sucedió antes que dimos Nuestra palabra a Nuestros siervos enviados.

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(172)

 Y fueron auxiliados.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ(173)

 Y es verdad que Nuestros ejércitos fueron vencedores.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(174)

 Apártate pues de ellos hasta que llegue el momento.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175)

 Y obsérvalos que ya verán.

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176)

 Acaso están pidiendo que se acelere el castigo?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177)

 Cuando descienda a sus patios: Qué mal amanecer el de los que fueron advertidos!

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(178)

 Apártate de ellos hasta que llegue el momento.

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179)

 Y observa que ya verán.

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180)

 Gloria a tu Señor!, el Señor del poder por encima de lo que (le) atribuyen.

وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ(181)

 Paz sobre los enviados.

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(182)

 Y las alabanzas a Allah, el Señor de los mundos.


Больше сур в испанский:


Аль-Бакара Аль-'Имран Ан-Ниса'
Аль-Маида Юсуф Ибрахим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хадж Аль-Касас Аль-'Анкабут
Ас-Саджда Я-Син Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Ваки'а
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-А'ла Аль-Гашия

Скачать суру As-Saaffat с голосом самых известных рекитаторов Корана:

Сура As-Saaffat mp3: выберите рекитатора, чтобы прослушать и скачать главу As-Saaffat полностью в высоком качестве
surah As-Saaffat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah As-Saaffat Bandar Balila
Bandar Balila
surah As-Saaffat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah As-Saaffat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah As-Saaffat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah As-Saaffat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah As-Saaffat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah As-Saaffat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah As-Saaffat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah As-Saaffat Fares Abbad
Fares Abbad
surah As-Saaffat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah As-Saaffat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah As-Saaffat Al Hosary
Al Hosary
surah As-Saaffat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah As-Saaffat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Помолитесь за нас хорошей молитвой