وَالصَّافَّاتِ صَفًّا(1) Por los que se ponen en filas, |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا(2) e impulsan en una dirección |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا(3) y leen un Recuerdo! |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ(4) Que realmente vuestro Señor es Uno. |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5) El Señor de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos; y el Señor de los orientes. |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6) Hemos embellecido el cielo de este mundo con el adorno de los astros. |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ(7) Y lo hemos protegido contra todo demonio insolente. |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8) No pueden escuchar al "Consejo Supremo", se les arrojan proyectiles desde todas partes |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ(9) para ahuyentarlos. Tendrán un castigo perpetuo. |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10) Aunque alguno consigue arrebatar algo y es perseguido por un lucero fulgurante. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11) Pregúntales: Han sido ellos más difíciles de crear que quienes hemos creado? En realidad los hemos creado de barro viscoso. |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12) Pero tú te sorprendes mientras que ellos se burlan. |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ(13) Y cuando se les recuerda, no recapacitan. |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ(14) Y cuando ven un signo, intentan burlarse. |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ(15) Y dicen: Esto es magia pura: |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16) Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos vamos a ser devueltos a la vida? |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(17) Y nuestros primeros padres? |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ(18) Di: Así es, y vosotros seréis humillados. |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19) Será un sólo grito y entonces se quedarán mirando. |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ(20) Y dirán: Ay de nosotros! Este es el día de la Rendición de Cuentas. |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21) Este es el Día del Juicio cuya realidad habíais negado. |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22) Reunid a los que fueron injustos, a sus esposas y a los que adoraban |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23) fuera de Allah, y conducidlos camino del Yahim! |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ(24) Y detenedlos que van a ser preguntados. |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25) Qué os pasa que no os ayudáis unos a otros? |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26) Pero no, ese día estarán rendidos. |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(27) Irán unos a otros preguntándose. |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ(28) Dirán: Veníais a nosotros por la derecha. |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(29) Dirán: No, es que vosotros no erais creyentes. |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30) No teníamos ningún poder sobre vosotros, erais gente que se excedía. |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ(31) Se hizo realidad la palabra de Nuestro Señor en nuestra contra y ahora lo estamos probando. |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ(32) Y os extraviamos, pues realmente estábamos extraviados. |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33) Ese día estarán compartiendo el castigo. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(34) Así es como actuamos con los que hacen el mal. |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35) Cuando se les decía: No hay dios sino Allah, mostraban su soberbia |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36) y decían: Acaso vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso? |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ(37) Pero no, él ha venido con la verdad confirmando a los enviados. |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ(38) Es verdad que gustaréis el doloroso castigo. |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39) Pero sólo se os pagará por lo que hayáis hecho. |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(40) Se exceptúan los siervos sinceros de Allah. |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ(41) Esos tendrán una provisión conocida: |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42) Frutos. Y se les honrará |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(43) en los Jardines del Deleite. |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ(44) Estarán enfrente unos de otros, recostados sobre lechos. |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(45) A su alrededor se harán circular copas de un vino de manantial. |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ(46) Blanco y dulce para quienes lo beban. |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47) No producirá indisposición ni se embriagarán con él. |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ(48) A su lado habrá unas que sólo tendrán mirada para ellos, de grandes ojos. |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ(49) Como perlas escondidas. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(50) Y se dirigirán unos a otros preguntándose. |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ(51) Dirá uno de ellos: Yo tenía un compañero inseparable |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(52) que decía: Es que tú eres de los que creen en esas cosas? |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53) Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos se nos van a pedir cuentas? |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54) Y dirá: Podéis asomaros? |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ(55) Y se asomará viéndolo en medio del Yahim. |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56) Le dirá: Por Allah que estuviste a punto de perderme! |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ(57) De no haber sido por una gracia de Mi Señor habría sido de los traídos aquí. |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58) Cómo iba a ser que muriéramos |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59) y todo se redujera a la muerte sin más y no fuéramos castigados? |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(60) Realmente esto es el gran triunfo. |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ(61) Que para algo así actúen los que lo hagan. |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ(62) Qué es mejor hospedaje, esto o el árbol del Zaqqum? |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ(63) Lo hemos hecho como castigo para los injustos. |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ(64) Es un árbol que sale de la raíz misma del Yahim, |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ(65) cuyos brotes parecen cabezas de demonios. |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66) De él comerán y se llenarán el estómago. |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ(67) Y además tendrán una pócima de agua hirviendo. |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ(68) Luego, su lugar de destino será el Yahim. |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ(69) Ellos habían encontrado a sus padres extraviados. |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ(70) Y se dejaron llevar tras sus huellas. |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ(71) Antes que ellos ya se había extraviado la mayor parte de las primeras comunidades. |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72) A pesar de que les habíamos enviado advertidores. |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ(73) Pero mira cómo acabaron los que recibieron la advertencia. |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(74) Sin embargo no es así con los siervos de Allah sinceros. |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(75) Y así fue como Nuh nos llamó.Qué excelentes Respondedores! |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(76) Lo salvamos a él y a su familia de la gran catástrofe. |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ(77) E hicimos que fueran sus descendientes los que quedaran. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(78) Y dejamos su memoria para la posteridad. |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(79) Paz para Nuh en todos los mundos. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(80) Así es como recompensamos a los que hacen el bien. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(81) Él fue uno de Nuestros siervos creyentes. |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(82) Luego, a los demás, los ahogamos. |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ(83) Y por cierto que Ibrahim era de los suyos. |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(84) Cuando se presentó ante su Señor con un corazón puro. |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85) Y cuando les dijo a su padre y a su gente: Qué es lo que estáis adorando? |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ(86) Buscáis dioses fuera de Allah por falsedad? |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(87) Y qué pensáis del Señor de los mundos? |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ(88) Y observó las estrellas. |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ(89) Y dijo: Realmente voy a enfermar. |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90) Entonces se apartaron de él dándole la espalda. |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91) Se fue para sus dioses y dijo: Es que no coméis? |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92) Qué os pasa que no habláis? |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ(93) Entonces fue sigilosamente hacia ellos golpeándolos con fuerza. |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94) Y acudieron a él rápidamente. |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95) Dijo: Adoráis lo que vosotros mismos habéis esculpido, |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96) cuando Allah os ha creado a vosotros y a lo que hacéis? |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97) Dijeron: Haced una construcción a propósito para él, para arrojadlo a las llamas. |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ(98) Quisieron tenderle una trampa pero los dejamos reducidos a lo más bajo. |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ(99) Y dijo: Me voy hacia mi Señor, Él me guiará. |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100) Señor mío! Concédeme una descendencia de justos. |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101) Y le anunciamos un niño que habría de tener buen juicio. |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102) Y cuando éste alcanzó la edad de acompañarle en sus tareas, le dijo: Hijo mío! He visto en sueños que te sacrificaba, considera tu parecer. Dijo: Padre! Haz lo que se te ordena y si Allah quiere, encontrarás en mí a uno de los pacientes. |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103) Y cuando ambos lo habían aceptado con sumisión, lo tumbó boca abajo. |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ(104) Le gritamos: Ibrahim! |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105) Ya has confirmado la visión que tuviste. Realmente así es como recompensamos a los que hacen el bien. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106) Esta es, de verdad, la prueba evidente. |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107) Y lo rescatamos poniendo en su lugar una magnífica ofrenda |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108) Y dejamos su memoria para la posteridad. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ(109) Paz para lbrahim. |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(110) Así es como recompensamos a los que hacen el bien. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(111) Él fue uno de Nuestros siervos creyentes. |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112) Y le anunciamos a Ishaq, profeta de entre los justos. |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ(113) Y lo bendijimos a él y a Ishaq. Entre su descendencia hubo quien hizo el bien y hubo quien fue claramente injusto consigo mismo. |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(114) Y así fue como favorecimos a Musa y a Harún. |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115) Y los salvamos a ellos y a su gente de la gran catástrofe. |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(116) Los auxiliamos y fueron los vencedores. |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ(117) Les dimos el Libro clarificador |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ(118) y les guiamos por el camino recto. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ(119) Dejando su memoria para la posteridad. |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(120) Paz para Musa y Harún. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(121) Así es como recompensamos a los que hacen el bien. |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(122) Ellos fueron dos de Nuestros siervos creyentes. |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(123) E Ilyas, que fue uno de los enviados. |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ(124) Cuando dijo a su gente: Es que no tenéis temor? |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ(125) Invocáis a Baal abandonando al mejor de los creadores? |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(126) Allah es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres. |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127) Lo tacharon de mentiroso y se les hará comparecer. |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(128) No es así, sin embargo, con los siervos de Allah sinceros. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(129) Dejamos su memoria para la posteridad. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ(130) Paz para la gente de Yasin. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(131) Así es como recompensamos a los que hacen el bien. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(132) Es cierto que era uno de Nuestros siervos creyentes. |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ(133) Y Lut, que fue uno de Nuestros enviados |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(134) Cuando lo salvamos a él y a todos los de su familia |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(135) Con la excepción de una vieja que fue de los que se quedaron atrás. |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(136) Luego, aniquilamos a los demás. |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137) Vosotros pasáis sobre ellos mañana |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138) y noche. Es que no vais a entender? |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(139) Y Yunus, que fue uno de los enviados. |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(140) Cuando escapó en la embarcación completamente cargada. |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ(141) Y echaron a suertes y fue de los perdedores. |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ(142) El pez se lo tragó y fue así reprendido. |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ(143) De no haber sido porque era de los que glorificaban, |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144) habría permanecido en su vientre hasta el día en el que todos serán devueltos a la vida. |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ(145) Así lo arrojamos a un playa desierta, maltrecho. |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ(146) E hicimos que creciera sobre él una planta de calabaza. |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147) Y lo enviamos a un grupo de cien mil o más. |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ(148) Creyeron, y los dejamos disfrutar por un tiempo. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149) Pregúntales cómo es que tu Señor tiene hijas y ellos tienen hijos. |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150) O si ha creado a los ángeles hembras y ellos son testigos. |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151) O es que acaso, basándose en sus patrañas, dirán |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ(152) que Allah ha engendrado? Realmente son mentirosos. |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ(153) Es que ha escogido tener hijas en vez de tener hijos? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154) Qué os ocurre?, cómo podéis juzgar así? |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155) Es que no recapacitáis? |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ(156) O es que acaso tenéis alguna prueba contundente? |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(157) Traed pues vuestro libro si es verdad lo que decís. |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158) Y han atribuido relación de parentesco entre Él y los genios, cuando los genios saben bien que ellos habrán de comparecer. |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159) Sea glorificado Allah por encima de lo que (le) atribuyen! |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(160) Pero no son así los siervos de Allah sinceros. |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161) Y en verdad vosotros y aquéllos a los que adoráis, |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ(162) no podréis extraviar a nadie en contra de Allah. |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ(163) Sólo quien haya de entrar en el Yahim. |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ(164) Y no hay ninguno de nosotros que no tenga una estación conocida. |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(165) Es cierto que vamos en filas. |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ(166) Y somos glorificadores. |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ(167) Y es verdad que han dicho: |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ(168) Si tuviéramos alguna memoria de los que nos precedieron |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(169) seríamos servidores sinceros de Allah; |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170) Y sin embargo se han negado a creer en él. Pero ya sabrán. |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171) Ya sucedió antes que dimos Nuestra palabra a Nuestros siervos enviados. |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(172) Y fueron auxiliados. |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ(173) Y es verdad que Nuestros ejércitos fueron vencedores. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(174) Apártate pues de ellos hasta que llegue el momento. |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175) Y obsérvalos que ya verán. |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176) Acaso están pidiendo que se acelere el castigo? |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177) Cuando descienda a sus patios: Qué mal amanecer el de los que fueron advertidos! |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(178) Apártate de ellos hasta que llegue el momento. |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179) Y observa que ya verán. |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180) Gloria a tu Señor!, el Señor del poder por encima de lo que (le) atribuyen. |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ(181) Paz sobre los enviados. |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(182) Y las alabanzas a Allah, el Señor de los mundos. |