وَالصَّافَّاتِ صَفًّا(1) Pelos que ordenadamente se enfileiram, |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا(2) E depois energicamente expulsam o inimigo.. |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا(3) E recitam a mensagem. |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ(4) Em verdade, vosso Deus é Único. |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5) Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes! |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6) Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ(7) (Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes, |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8) Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados, |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ(9) Como repulsa, e terão um sofrimento permanente. |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10) Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11) Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso. |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12) Porém, assombras-te, porque te escarnecem. |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ(13) E quando são exortados, não acatam a exortação. |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ(14) E quando vêem algum sinal, zombam. |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ(15) E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente! |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16) Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados? |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(17) E também (o serão) nosso antepassados? |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ(18) Dize-lhes: Sim! E sereis humilhados! |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19) E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver! |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ(20) Exclamarão: Ai de nós! Eis o Dia do Juízo. |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21) (Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis. |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22) (E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam, |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23) Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno! |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ(24) E detende-os lá, porque serão interrogados: |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25) Por que não vos socorreis mutuamente? |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26) Porém, nesse dia, submeter-se-ão (ao juízo). |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(27) E começarão a reprovar-se reciprocamente. |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ(28) Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós. |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(29) Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis! |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30) E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores. |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ(31) E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo). |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ(32) Seduzimos-vos, então, porque fôramos seduzidos. |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33) Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(34) Sabei que trataremos assim os pecadores. |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35) Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se. |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36) E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso? |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ(37) Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores. |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ(38) Certamente sofrereis o doloroso castigo. |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39) E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito. |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(40) Salvo os sinceros servos de Deus. |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ(41) Estes terão o sustento estipulado. |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42) Os frutos. E serão honrados, |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(43) Nos jardins do prazer, |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ(44) Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente. |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(45) Ser-lhes-á servido, em um cálice, um néctar, |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ(46) Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47) O qual não os entorpecerá nem os intoxicará, |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ(48) E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos, |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ(49) Como se fossem ovos zelosamente guardados. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(50) E começarão a interrogar-se reciprocamente. |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ(51) Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra), |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(52) Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)? |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53) Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados? |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54) (Ser-lhes-á dito): Quereis observar? |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ(55) E olhará, e o verá no seio do inferno. |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56) Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me! |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ(57) E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)! |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58) (Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos, |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59) A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados? |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(60) Em verdade, esta é a magnífica aquisição! |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ(61) Que trabalhem por isso, os que aspiram lográ-lo! |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ(62) Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum? |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ(63) Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos. |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ(64) Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno. |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ(65) Seus ramos frutíferos parecem cabeças de demônios, |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66) Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos. |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ(67) Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente. |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ(68) E depois retornarão ao inferno. |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ(69) Porque acharam seus pais extraviados. |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ(70) E se apressaram em lhes seguirem os rastros. |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ(71) Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado. |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72) Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores. |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ(73) Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados. |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(74) Exceto a dos sinceros servos de Deus. |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(75) Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas. |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(76) E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade. |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ(77) E fizemos sobreviver a sua prole. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(78) E o fizemos passar para a posteridade. |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(79) Que a paz esteja com Noé, entre todas as criaturas! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(80) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(81) Pois ele era um dos Nossos servos fiéis. |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(82) Logo, afogamos os demais. |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ(83) Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão, |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(84) Que se consagrou ao seu Senhor de coração sincero. |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85) E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais? |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ(86) Preferis as falsas divindades, em vez de Deus? |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(87) Que pensais do Senhor do Universo? |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ(88) E elevou seu olhar às estrelas, |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ(89) Dizendo: Em verdade, sinto-me enfermo! |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90) Então eles se afastaram dele. |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91) Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis? |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92) Por que não falais? |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ(93) E pôs-se a destruí-los com a mão direita. |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94) E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele. |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95) Disse-lhes: Adorais o que esculpis, |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96) Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais? |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97) Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo! |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ(98) E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados. |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ(99) E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará. |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100) Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos! |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101) E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil. |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102) E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas? Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes! |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103) E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício. |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ(104) Então o chamamos: Ó Abraão, |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105) Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106) Certamente que esta foi a verdadeira prova. |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107) E o resgatamos com outro sacrifício importante. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108) E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ(109) Que a paz esteja com Abraão - |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(110) Assim, recompensamos os benfeitores -, |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(111) Porque foi um dos Nossos servos fiéis. |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112) E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos. |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ(113) E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos. |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(114) E agraciamos Moisés e Aarão. |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115) E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade. |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(116) E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos. |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ(117) E concedemos a ambos o Livro lúcido. |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ(118) E os guiamos à senda reta. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ(119) E os fizemos passar para a posteridade. |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(120) Que a paz esteja com Moisés e Aarão! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(121) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(122) E ambos se contavam entre os Nossos servos fiéis. |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(123) E também Elias foi um dos mensageiros. |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ(124) Vê que ele disse ao seu povo: Não temeis a Deus? |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ(125) Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores, |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(126) Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados? |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127) E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo), |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(128) Salvo os servos sinceros de Deus. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(129) E o fizemos passar para a posteridade. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ(130) Que a paz esteja com Elias! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(131) Em verdade, assim recompensamos os benfeitores. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(132) E ele foi um dos Nosso servos fiéis. |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ(133) Lot, também, foi um dos mensageiros. |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(134) Vê que o salvamos com toda a família. |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(135) Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás. |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(136) Então, aniquilamos os demais. |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137) Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer, |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138) E ao anoitecer. Não pensais, pois, nisso? |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(139) E também Jonas foi um dos mensageiros. |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(140) O qual fugiu num navio carregado. |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ(141) E se lançou à deriva, e foi desafortunado. |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ(142) E uma baleia o engoliu, porque era repreensível. |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ(143) E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus, |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144) Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição. |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ(145) E o arranjamos, enfermo, a uma praia deserta, |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ(146) E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira. |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147) E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais. |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ(148) E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149) Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões? |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150) Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas? |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151) Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem: |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ(152) Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros! |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ(153) Preferiu Ele as filhas aos filhos? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154) Que tendes? Como julgais? |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155) Acaso não recebestes admoestação? |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ(156) Ou tendes uma autoridade evidente? |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(157) Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos! |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158) E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)! |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159) Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem! |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(160) Exceto os servos sinceros de Deus. |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161) E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais, |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ(162) Não podereis seduzir ninguém. |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ(163) Salvo quem esteja destinado ao fogo! |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ(164) Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado. |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(165) E, certamente, somos os enfileirados (para a oração). |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ(166) E por certo que somos os glorificadores (de Deus). |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ(167) Ainda que (os idólatras) digam: |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ(168) Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos, |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(169) Havíamos de ser sinceros servos de Deus! |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170) Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão! |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171) Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros, |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(172) De que seriam socorridos. |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ(173) E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(174) Afasta-te, pois temporariamente, deles. |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175) E assevera-lhes que de pronto verão!... |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176) Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo? |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177) Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados! |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(178) E afasta-te, temporariamente, deles. |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179) E assevera que de pronto verão!... |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180) Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem. |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ(181) E que a paz esteja com os mensageiros! |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(182) E louvado seja Deus, Senhor do Universo! |