La sourate Ash-Shuara en Espagnol

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Espagnol
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Espagnol | Sourate Ach-Chuara | - Nombre de versets 227 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 26 - La signification de la sourate en English: The Poets.

طسم(1)

 Ta, Sin, Mim.

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ(2)

 Estos son los signos del Libro explícito.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(3)

 Tal vez te esté matando el hecho de que no sean creyentes.

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ(4)

 Si quisiéramos, haríamos descender sobre ellos un signo del cielo y sus cuellos se quedarían ante él humillados.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ(5)

 No les viene ningún nuevo recuerdo del Misericordioso del que no se aparten.

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ(6)

 Han negado la verdad, pero ya les llegarán las noticias de aquello de que se burlaban.

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ(7)

 Es que no ven la tierra y cuántas nobles especies hemos hecho crecer en ella?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(8)

 Es cierto que en eso hay un signo, pero la mayoría de ellos no son creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(9)

 Y realmente tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ(10)

 Cuando tu Señor llamó a Musa: Ve a donde la gente injusta!

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ(11)

 La gente de Firaún. Es que no van a ser temerosos?

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ(12)

 Dijo: Señor, temo que me tachen de mentiroso

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ(13)

 y mi pecho se estreche y mi lengua no se suelte, envía conmigo a Harún.

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ(14)

 Ellos me reclaman un delito y temo que me maten.

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ(15)

 Dijo: En absoluto. Id ambos con Nuestros signos, que estaremos junto a vosotros escuchando.

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ(16)

 Presentaos ante Firaún y decidle: Somos portadores de un mensaje del Señor de los mundos

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ(17)

 para que dejes ir con nosotros a los hijos de Israel.

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ(18)

 Dijo: Acaso no te criamos con nosotros cuando eras niño y permaneciste entre nosotros años de tu vida

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ(19)

 e hiciste lo que hiciste convirtiendote en un renegado?

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ(20)

 Dijo: Cuando lo hice estaba entre los extraviados.

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ(21)

 Y al sentir miedo huí de vosotros, entonces mi Señor me concedió juicio y me hizo uno de los enviados.

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ(22)

 Y éste es el favor que tu me hiciste: esclavizar a los hijos de Israel.

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ(23)

 Dijo Firaún: Y quién es el Señor de los mundos?

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(24)

 Dijo: El Señor de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos, si tuvierais certeza.

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ(25)

 Dijo a quienes estaban a su alrededor: Habéis oído?

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(26)

 Dijo: Es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres.

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ(27)

 Dijo: Verdaderamente vuestro mensajero, el que os ha sido enviado, es un poseso.

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ(28)

 Dijo: El Señor del oriente y del occidente y de lo que hay entre ambos, si comprendierais.

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ(29)

 Dijo: Si tomas otro dios que yo, te dejaré entre los prisioneros.

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ(30)

 Dijo: Incluso si te traigo algo evidente?

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(31)

 Dijo: Tráelo, si eres de los que dicen la verdad.

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ(32)

 Y arrojó su vara, y entonces fue una serpiente evidente.

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ(33)

 Sacó su mano y fue blanca para los que lo presenciaban.

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ(34)

 Le dijo al consejo de nobles que estaba a su alrededor: Realmente es un mago experto

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ(35)

 que quiere haceros salir de vuestra tierra con su magia, qué deliberáis?

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ(36)

 Dijeron: Dales un plazo a él y a su hermano y manda reclutadores a las ciudades

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ(37)

 que te traigan a todo mago experto.

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(38)

 Y se reunieron los magos en el lugar de la cita, el día fijado.

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ(39)

 Se dijo a la gente: Os reuniréis?

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(40)

 Tal vez sigamos a los magos si son los vencedores.

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ(41)

 Y cuando los magos se presentaron, le dijeron a Firaún: Tendremos alguna recompensa si somos los vencedores?

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ(42)

 Dijo: Sí; si es así estaréis entre los próximos (a mí).

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ(43)

 Les dijo Musa: Arrojad lo que arrojáis.

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ(44)

 Y arrojaron sus cuerdas y varas diciendo: Por el poder de Firaún, seremos los vencedores!

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ(45)

 Y arrojó Musa su bastón y se tragó la mentira que habían creado.

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ(46)

 Entonces cayeron los magos postrados.

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(47)

 Dijeron: Creemos en el Señor de los mundos,

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(48)

 el Señor de Musa y de Harún.

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ(49)

 Dijo: Creéis en él sin mi permiso? Él es, en verdad, vuestro cabecilla, el que os ha enseñado la magia, pero vais a saber: Os cortaré la mano y el pie contrarios y os crucificaré a todos.

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ(50)

 Dijeron: No hay mal, pues verdaderamente hemos de volver a nuestro Señor.

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ(51)

 Realmente esperamos con anhelo que nuestro Señor nos perdone las faltas por haber sido los primeros creyentes.

۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ(52)

 E inspiramos a Musa: Sal de noche con Mis siervos pues seréis perseguidos.

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ(53)

 Y envió Firaún reclutadores a las ciudades:

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ(54)

 Estos no son mas que pequeño número,

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ(55)

 y ciertamente nos han enfurecido.

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ(56)

 Somos una sociedad que está en guardia.

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(57)

 Así los sacamos de jardines y manantiales.

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ(58)

 Y de tesoros y de una noble posición.

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ(59)

 Así fue. Y se lo dimos en herencia a los hijos de Israel.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ(60)

 Y los persiguieron al salir el sol.

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ(61)

 Cuando ambos grupos se divisaron, dijeron los compañeros de Musa: Hemos sido alcanzados.

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ(62)

 Dijo: No, mi Señor está conmigo y Él me guiará.

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ(63)

 E inspiramos a Musa: Golpea con tu vara en el mar.Y se abrió, y cada lado era como una enorme montaña.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ(64)

 Y atrajimos allí a los otros.

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ(65)

 Salvamos a Musa y a todos los que estaban con él;

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(66)

 luego ahogamos a todos los demás.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(67)

 Verdaderamente en eso hay un signo. La mayoría de ellos no eran creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(68)

 Y es cierto que tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ(69)

 Cuéntales la historia de Ibrahim,

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ(70)

 cuando le dijo a su padre y a su gente: Qué es lo que adoráis?

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ(71)

 Dijeron: Adoramos ídolos a cuyo culto estamos dedicados.

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ(72)

 Dijo: Acaso os escuchan cuando los invocáis?

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ(73)

  U os benefician u os perjudican?

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ(74)

 Dijeron: Sin embargo encontramos a nuestros padres que así hacían.

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ(75)

 Dijo: Habéis visto lo que adoráis

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ(76)

 vosotros y vuestros padres antiguos?

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ(77)

 Ellos son mis enemigos, al contrario del Señor de los mundos.

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ(78)

 Que me creó y me guía.

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ(79)

 Que me alimenta y me da de beber

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ(80)

 y que, cuando estoy enfermo, me cura.

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ(81)

 Y el que me hará morir y luego me devolverá a la vida.

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ(82)

 Y de Quien espero con anhelo que me perdone las faltas el Día de la Rendición de cuentas.

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ(83)

 Señor mío! Dame juicio y tenme entre los justos.

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ(84)

 Concédeme que los que vengan después hablen de mí con verdad.

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ(85)

 Hazme de los herederos del Jardín de la Delicia,

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ(86)

 y perdona a mi padre, él ha sido de los extraviados.

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ(87)

 Y no me entristezcas el día en que sean devueltos a la vida.

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ(88)

 El día en que ni la riqueza ni los hijos servirán de nada.

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(89)

 Sólo quien venga a Allah con un corazón limpio.

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ(90)

 El Jardín será acercado a los temerosos.

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ(91)

 Y el Yahim se mostrará a los extraviados.

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ(92)

 Y se les dirá: Dónde está lo que adorabais

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ(93)

 fuera de Allah? Pueden ayudaros o ayudarse a sí mismos?

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ(94)

 Entonces serán arrojados en él unos encima de otros, ellos y los que se extraviaron.

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ(95)

 Y los ejércitos de Iblis, todos juntos.

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ(96)

 Y dirán, discutiendo en él:

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ(97)

 Por Allah que estábamos en un claro extravío!

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(98)

 Cuando Le atribuíamos iguales al Señor de los mundos.

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ(99)

 No nos extraviaron sino los malhechores.

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ(100)

 Y no tenemos a nadie que interceda por nosotros;

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ(101)

 ni ningún amigo ferviente.

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(102)

 Ojalá y tuviéramos una oportunidad más para poder ser creyentes.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(103)

 Es verdad que en eso hay un signo, pero la mayoría de los hombres no son creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(104)

 Y es cierto que tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ(105)

 La gente de Nuh negó a los enviados,

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ(106)

 cuando su hermano Nuh les dijo: No vais a tener temor?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(107)

 Yo soy para vosotros un mensajero fiel.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(108)

 Así pues temed a Allah y obedecedme.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(109)

 No os pido ningún pago por ello; mi recompensa sólo incumbe al Señor de los mundos.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(110)

 Así pues, temed a Allah y obedecedme.

۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ(111)

 Dijeron: Vamos a creer en ti cuando los que te siguen son los más bajos?

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(112)

 Dijo: No me corresponde saber lo que hacen.

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ(113)

 Su cuenta no incumbe sino a mi Señor, si fuerais conscientes.

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ(114)

 Y yo no voy a rechazar a los creyentes.

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ(115)

 Yo sólo soy un advertidor explícito.

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ(116)

 Dijeron: Si no dejas de hacerlo, Nuh, date por lapidado.

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ(117)

 Dijo: Señor mío! Realmente mi gente me ha negado.

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(118)

 Dicta un juicio entre ellos y yo y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo.

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(119)

 Y lo salvamos a él y a quien con él estaba en la nave henchida.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ(120)

 Luego ahogamos a los que quedaron.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(121)

 Realmente en eso hay un signo.La mayoría de ellos no eran creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(122)

 Es cierto que tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ(123)

 Los Ad negaron a los enviados

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ(124)

 cuando su hermano Hud les dijo: No vais a temer?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(125)

 Yo soy para vosotros un mensajero fiel.

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(126)

 Así pues temed a Allah y obedecedme.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(127)

 No os pido por ello ningún pago, mi recompensa sólo incumbe al Señor de los mundos.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ(128)

 Cómo es que edificáis señales en los lugares elevados de cada camino por capricho?

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ(129)

 Y os construís fortalezas como si fuerais a ser inmortales?

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ(130)

 Y cuando atacáis, os comportáis como tiranos?

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(131)

 Temed a Allah y obedecedme!

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ(132)

 Temed a Aquel que os ha agraciado con lo que sabéis!

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ(133)

 Os ha agraciado con ganado e hijos,

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(134)

 jardines y manantiales.

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(135)

 De verdad temo para vosotros el castigo de un día grave.

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ(136)

 Dijeron: Nos da igual que nos exhortes o que te quedes sin exhortarnos.

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ(137)

 Esto no es sino la manera de ser de los antiguos.

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(138)

 Y no vamos a ser castigados.

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(139)

 Negaron la verdad que traía y los destruimos, es verdad que en eso hay un signo. La mayoría de ellos no eran creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(140)

 Realmente tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ(141)

 Los Zamud negaron a los enviados,

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ(142)

 cuando su hermano Salih les dijo: No vais a tener temor?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(143)

 Yo soy para vosotros un mensajero fiel,

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(144)

 así pues, temed a Allah y obedecedme.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(145)

 No os pido ningún pago por ello; mi recompensa sólo incumbe al Señor de los mundos.

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ(146)

 Acaso vais a ser dejados a salvo en lo que tenéis?

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(147)

 En jardines y manantiales,

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ(148)

 cereales y palmeras de tiernos brotes?

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ(149)

 Y esculpís casas en las montañas con arrogancia?

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(150)

 Temed a Allah y obedecedme.

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ(151)

 Y no obedezcáis lo que os mandan los que sobrepasan los límites.

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ(152)

 Esos que siembran corrupción en la tierra en vez de poner orden.

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ(153)

 Dijeron: Tú no eres mas que un hechizado,

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(154)

 no eres mas que un ser humano como nosotros, trae una señal si eres de los que dicen la verdad.

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(155)

 Dijo: Esta camella tendrá su turno de bebida y vosotros el vuestro, un día fijado.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ(156)

 No le hagáis ningún daño para que no os sorprenda el castigo de un día grave.

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ(157)

 Pero la desjarretaron y amanecieron arrepentidos.

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(158)

 El castigo los agarró, realmente en esto hay un signo.La mayoría de ellos no eran creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(159)

 Y es verdad que tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ(160)

 La gente de Lut negó a los enviados.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ(161)

 Cuando su hermano Lut les dijo: No vais a temer?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(162)

 Yo soy para vosotros un mensajero fiel;

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(163)

 así pues, temed a Allah y obedecedme.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(164)

 No os pido ningún pago a cambio; mi recompensa sólo incumbe al Señor de los mundos.

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ(165)

 Vais a todos los varones del mundo

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ(166)

 dejando las esposas que Allah creó para vosotros?Sois gente que excede los límites.

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ(167)

 Dijeron: Si no te detienes, Lut, te encontrarás entre los expulsados.

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ(168)

 Dijo: Yo soy de los que aborrecen lo que hacéis.

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ(169)

 Señor! Líbrame a mí y a mi familia de lo que hacen.

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(170)

 Y lo salvamos a él y a su familia, a todos,

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(171)

 menos a una vieja que fue de los que se quedaron.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(172)

 Luego aniquilamos a los demás.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ(173)

 E hicimos caer sobre ellos una lluvia. Qué mala lluvia la de los que han sido advertidos!

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(174)

 Realmente ahí hay un signo. La mayoría de ellos no eran creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(175)

 Es verdad que tu Señor es el Irresistible, el Compasivo.

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ(176)

 Los dueños de al-Ayka negaron lo que decían los enviados.

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ(177)

 Cuando Shuayb les dijo: No vais a temer?

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(178)

 Yo soy para vosotros un mensajero fiel,

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(179)

 así pues, temed a Allah y obedecedme.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(180)

 No os pido ningún pago a cambio; mi recompensa sólo incumbe al Señor de los mundos.

۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ(181)

 Sed justos al medir sin perjudicar a la gente en ello.

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ(182)

 Y pesad con la balanza equilibrada

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ(183)

 sin menguar a la gente sus cosas. Y no cometáis maldades en la tierra como corruptores.

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ(184)

 Y temed a Aquel que os ha creado a vosotros y a las generaciones primeras.

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ(185)

 Dijeron: No eres mas que uno de esos hechizados.

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ(186)

 Tan sólo eres un ser humano como nosotros y no te consideramos sino como uno de los que mienten.

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(187)

 Haz que caiga sobre nosotros un trozo de cielo si dices la verdad.

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ(188)

 Dijo: Mi Señor conoce mejor lo que hacéis.

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(189)

 Y lo negaron y los sorprendió el castigo del día de la nube que les dió sombra, ciertamente fue el castigo de un día grave.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(190)

 Verdaderamente ahí hay un signo. La mayoría de ellos no fueron creyentes.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(191)

 Es cierto que tu Señor es el Poderoso, el Compasivo.

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ(192)

 Y es cierto que él es una revelación del Señor de los mundos.

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ(193)

 Descendió con él, el espíritu fiel

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ(194)

 hasta tu corazón, para que fueras uno de los advertidores

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ(195)

 en clara lengua árabe.

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ(196)

 Está en las escrituras de las primeras comunidades.

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ(197)

 No les sirve de prueba que lo conozcan los sabios de los hijos de Israel?

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ(198)

 Si lo hubiéramos hecho descender a uno que no hubiera sido árabe

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ(199)

 y lo hubiera recitado para ellos, no habrían creído en él.

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ(200)

 Así es como lo imbuimos en los corazones de los que hacen el mal.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(201)

 No creerán en él hasta que no vean el castigo doloroso.

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ(202)

 El cual les llegará de repente sin que se den cuenta.

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ(203)

 Y dirán: Es que se nos va a dar un tiempo de espera?

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(204)

 Acaso quieren acelerar la llegada de Nuestro castigo?

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ(205)

 Qué te parece si los dejamos disfrutar unos años

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ(206)

 y luego les llega lo que les fue prometido?

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ(207)

 Las posesiones de las que hayan disfrutado no les servirán de nada.

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ(208)

 No hemos destruido ciudad alguna que no haya tenido advertidores

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ(209)

 para hacer recordar. No hemos sido injustos.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ(210)

 Y no lo han hecho descender los demonios.

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ(211)

 Ni les corresponde, ni pueden.

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ(212)

 A ellos no se les permite escuchar.

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ(213)

 Y no invoques a otro dios junto a Allah porque serías de los que han de sufrir el castigo.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ(214)

 Y advierte a tu clan, a los que están más próximos a ti.

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(215)

 Y baja tus alas en favor de los creyentes que te siguen.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ(216)

 Pero si te desobedecen, di: Soy inocente de lo que hacéis.

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ(217)

 Y confíate al Poderoso, al Compasivo.

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ(218)

 Aquel que te ve cuando te pones en pie

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ(219)

 y en tus distintos movimientos entre los que se postran.

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ(220)

 Él es Quien oye y Quien sabe.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ(221)

 Queréis que os diga sobre quién descienden los demonios?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ(222)

 Descienden sobre todo embustero malvado

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ(223)

 que presta oído. La mayoría de ellos son unos mentirosos.

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ(224)

 Así como sobre los poetas a los que siguen los descarriados.

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ(225)

 Es que no ves como divagan en todos los sentidos?

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ(226)

 Y que dicen lo que no hacen?

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ(227)

 Con la excepción de los que creen, llevan a cabo las acciones rectas, recuerdan mucho a Allah y se defienden cuando han sido vejados. Y ya sabrán los que fueron injustos a qué lugar definitivo habrán de volver.


Plus de sourates en Espagnol :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Ash-Shuara : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Ash-Shuara complète en haute qualité.


surah Ash-Shuara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ash-Shuara Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ash-Shuara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ash-Shuara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ash-Shuara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ash-Shuara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ash-Shuara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ash-Shuara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ash-Shuara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ash-Shuara Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ash-Shuara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ash-Shuara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ash-Shuara Al Hosary
Al Hosary
surah Ash-Shuara Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ash-Shuara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Donnez-nous une invitation valide