وَالصَّافَّاتِ صَفًّا(1) Per coloro che si schierano in ranghi, |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا(2) per coloro che respingono con forza, |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا(3) per coloro che recitano il monito: |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ(4) “In verità il vostro Dio è Uno, |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5) Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!”. |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6) Invero abbiamo ornato di stelle il cielo più vicino, |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ(7) per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle. |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8) Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ(9) e scacciati: avranno il castigo perpetuo) |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10) eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11) Chiedi loro se la loro natura è più forte di quella degli altri esseri che Noi abbiamo creato: in verità li creammo di argilla impastata! |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12) Tu stupisci e loro scherniscono! |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ(13) Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto; |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ(14) quando scorgono un segno, se ne prendon beffa |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ(15) e dicono: “Questa è evidente magia. |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16) Quando saremo morti, [ridotti] a polvere e ossa, saremo resuscitati? |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(17) E così [pure] i nostri avi?”. |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ(18) Di': “Sì, e sarete umiliati”. |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19) Ci sarà uno squillo, uno solo, ed ecco che vedranno |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ(20) e diranno: “Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!”. |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21) “È il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.” |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22) “Riunite gli ingiusti e le loro spose e quelli che adoravano |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23) all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace. |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ(24) Fermateli, devono essere interrogati.” |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25) “Perché ora non vi aiutate a vicenda?” |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26) Ma in quel Giorno vorranno sottomettersi, |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(27) e si rivolgeranno gli uni agli altri interrogandosi. |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ(28) Diranno: “Vi presentavate dalla parte destra”. |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(29) Risponderanno: “Voi piuttosto, non eravate credenti: |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30) non avevamo alcuna autorità su di voi! Eravate gente ribelle: |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ(31) [perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza. |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ(32) Noi vi abbiamo traviato, perché in verità noi stessi eravamo traviati”. |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33) In quel Giorno saranno accomunati nel castigo. |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(34) In verità agiamo così con gli iniqui. |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35) Quando si diceva loro: “Non c'è dio all'infuori di Allah”, si gonfiavano d'orgoglio |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36) e dicevano: “Dovremmo abbandonare i nostri dèi per un poeta posseduto?”. |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ(37) Sì, è venuto con la verità, e ha confermato gli inviati [che lo hanno preceduto]. |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ(38) In verità gusterete il castigo doloroso, |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39) ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto; |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(40) eccetto i servi devoti di Allah: |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ(41) essi avranno una nota provvigione |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42) di frutti e saranno colmati di onori |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(43) nei Giardini della Delizia, |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ(44) su giacigli rivolti gli uni verso gli altri. |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(45) Girerà tra loro una coppa di [bevanda] sorgiva, |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ(46) chiara e deliziosa da bersi, |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47) che non produce ubriachezza, né stordimento. |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ(48) E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi, |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ(49) simili a uova nascoste. |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(50) Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi. |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ(51) Uno di loro dirà: “Avevo un compagno |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(52) che [mi] diceva: "Sei uno di quelli che credono? |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53) Quando saremo morti, [ridotti a] polvere ed ossa, dovremo rendere conto?"”. |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54) E dirà: “Volete guardare dall'alto?”. |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ(55) Guarderà dall'alto e vedrà l'altro in mezzo alla Fornace. |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56) Gli griderà: “Per Allah, davvero stavi per causare la mia rovina! |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ(57) Senza la benevolenza del mio Signore, sarei stato certamente uno dei dannati. |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58) Siamo dunque morti |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59) solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!”. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(60) Davvero questa è la beatitudine immensa. |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ(61) A tal fine agiscano coloro che agiscono. |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ(62) Questa è miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqûm? |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ(63) In verità ne abbiamo fatto una prova per gli ingiusti. |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ(64) È un albero che spunta dal fondo della Fornace. |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ(65) I suoi frutti sono come teste di diavoli. |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66) Essi ne mangeranno e se ne riempiranno i ventri |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ(67) e vi berranno sopra una mistura bollente. |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ(68) E poi ritorneranno verso la Fornace. |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ(69) In verità hanno trovato i loro avi smarriti |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ(70) e si sono lanciati sulle loro tracce. |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ(71) E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi. |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72) Già inviammo presso di loro degli ammonitori. |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ(73) Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti, |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(74) eccetto i servi devoti di Allah. |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(75) Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli: |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(76) salvammo lui e la sua famiglia dall'angoscia più grande, |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ(77) e facemmo della sua progenie, i superstiti. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(78) Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri. |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(79) Pace su Noè nel creato! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(80) Compensiamo così coloro che fanno il bene. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(81) In verità era uno dei Nostri servi devoti. |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(82) Annegammo gli altri. |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ(83) In verità Abramo era certamente uno dei suoi seguaci, |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(84) quando si accostò al suo Signore con cuore puro. |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85) Disse a suo padre e al suo popolo: “Cos'è che adorate? |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ(86) Volete, fallacemente, degli dèi all'infuori di Allah? |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(87) Cosa pensate del Signore dell'universo?”. |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ(88) Gettò, poi, uno sguardo agli astri, |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ(89) e disse: “Sono malato”. |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90) Gli voltarono le spalle e se ne andarono. |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91) Scivolò presso i loro dèi e disse: “Non mangiate dunque? |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92) Che avete, perché non parlate?”. |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ(93) Poi li colpì con la mano destra. |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94) Accorsero in tutta fretta. |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95) Disse: “Adorate ciò che scolpite voi stessi |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96) mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate”. |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97) Risposero: “Costruite un forno e gettatelo nella fornace!”. |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ(98) Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati. |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ(99) Disse: “In verità vado verso il mio Signore, Egli mi guiderà. |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100) Signore, donami un [figlio] devoto”. |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101) Gli demmo la lieta novella di un figlio magnanimo. |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102) Poi, quando raggiunse l'età per accompagnare [suo padre questi] gli disse: “Figlio mio, mi sono visto in sogno, in procinto di immolarti. Dimmi cosa ne pensi”. Rispose: “Padre mio, fai quel che ti è stato ordinato: se Allah vuole, sarò rassegnato”. |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103) Quando poi entrambi si sottomisero, e lo ebbe disteso con la fronte a terra, |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ(104) Noi lo chiamammo: “O Abramo, |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105) hai realizzato il sogno. Così Noi ricompensiamo quelli che fanno il bene. |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106) Questa è davvero una prova evidente”. |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107) E lo riscattammo con un sacrificio generoso. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108) Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ(109) Pace su Abramo! |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(110) Così ricompensiamo coloro che fanno il bene. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(111) In verità era uno dei nostri servi credenti. |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112) E gli demmo la lieta novella di Isacco, profeta tra i buoni. |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ(113) Elargimmo su di lui e su Isacco [la pienezza della benedizione]. Tra i loro discendenti c'è il virtuoso e colui che è palesemente ingiusto nei suoi stessi confronti. |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(114) Già colmammo di favore Mosè e Aronne, |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115) salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande, |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(116) prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento. |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ(117) Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita, |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ(118) e li guidammo sulla retta via, |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ(119) perpetuammo il loro ricordo nei posteri. |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(120) Pace su Mosè e su Aronne! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(121) Così ricompensiamo coloro che fanno il bene. |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(122) Erano entrambi Nostri servi credenti. |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(123) In verità Elia era uno degli Inviati. |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ(124) Disse al suo popolo: “Non sarete timorati [di Allah]?”. |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ(125) Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori: |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(126) Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi più antichi? |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127) Lo trattarono da bugiardo. Infine saranno condotti [al castigo], |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(128) eccetto i servi devoti di Allah. |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(129) Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri. |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ(130) Pace su Elia! |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(131) Così ricompensiamo coloro che fanno il bene. |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(132) In verità era uno dei nostri servi credenti. |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ(133) In verità Lot era uno degli inviati: |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(134) lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia, |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(135) eccetto una vecchia [che fu] tra coloro che restarono indietro, |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(136) e gli altri li annientammo. |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137) Passate su di loro, il mattino |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138) e durante la notte. Non capite dunque? |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(139) In verità Giona era uno degli inviati. |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(140) Fuggì sulla nave stipata. |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ(141) Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare]. |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ(142) Lo inghiottì un pesce, mentre si rammaricava. |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ(143) Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah, |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144) sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno della Resurrezione. |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ(145) Lo gettammo sofferente sulla nuda riva |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ(146) e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca. |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147) Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di più. |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ(148) Credettero e concedemmo loro temporaneo godimento. |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149) Poni loro questa domanda: “Il tuo Signore avrebbe figlie e loro figli?”. |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150) Abbiamo forse creato angeli femmine ed essi ne furono testimoni? |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151) Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono: |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ(152) “Allah ha generato”. In verità sono bugiardi! |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ(153) Avrebbe forse preferito le figlie ai figli? |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154) Che cosa avete? Come giudicate? |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155) Non riflettete? |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ(156) Vi basate su un'autorità incontestabile? |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(157) Portate la vostra Scrittura, se siete veritieri. |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158) Stabiliscono una parentela tra Lui e i dèmoni, ma i dèmoni sanno bene che dovranno comparire. |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159) Gloria ad Allah, Egli è ben più alto di quel che Gli attribuiscono! |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(160) Eccetto i servi devoti di Allah. |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161) In verità né voi, né ciò che adorate, |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ(162) potreste tentare [nessuno], |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ(163) se non chi sarà bruciato nella Fornace. |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ(164) “Non c'è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito. |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(165) In verità siamo schierati in ranghi. |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ(166) In verità siamo noi che glorifichiamo Allah!” |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ(167) Anche se dicevano: |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ(168) “Se avessimo avuto un monito [tramandatoci] dagli antichi, |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(169) saremmo stati servi sinceri di Allah!”. |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170) Invece non vi prestarono fede, presto sapranno. |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171) Già la Nostra Parola pervenne agli inviati Nostri servi. |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(172) Saranno loro ad essere soccorsi, |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ(173) e le Nostre schiere avranno il sopravvento. |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(174) Allontanati da loro per un periodo |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175) e osservali: presto vedranno! |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176) È il nostro castigo che cercano di sollecitare? |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177) Se si abbatte nei loro pressi, ah, che mattino terribile per coloro che sono stati avvertiti! |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(178) Allontanati da loro per un periodo |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179) e osservali: presto vedranno! |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180) Gloria al tuo Signore, Signore dell'onnipotenza, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ(181) e pace sugli inviati, |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(182) e lode ad Allah, Signore dei mondi. |