| وَالصَّافَّاتِ صَفًّا(1) Na tych, którzy stoją w szeregach, | 
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا(2) I tych, którzy odpędzają gwałtownie, | 
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا(3) I tych, którzy recytują napomnienie! | 
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ(4) Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden! | 
| رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ(5) Pan niebios i ziemi, i tego, co jest między nimi, i Pan wschodów! | 
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ(6) Oto ozdobiliśmy najniższe niebo ozdobą z gwiazd, | 
| وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ(7) Również dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem. | 
| لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ(8) Oni nie mogą przysłuchiwać się najwyższej radzie; rażeni ze wszystkich stron, | 
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ(9) Są odpędzani; i dla nich będzie kara nieustanna; | 
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10) Chyba że któryś z nich uchwyci jakiś fragment, lecz wtedy idzie w ślad za nim płomień przenikający. | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ(11) Zapytaj więc ich: Czy oni są silniejsi w budowie fizycznej od innych, których stworzyliśmy? My przecież stworzyliśmy ich z lepkiej gliny. | 
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ(12) Tak ty się dziwisz, a oni się wyśmiewają! | 
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ(13) I kiedy im się przypomina, oni sobie nie przypominają, | 
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ(14) A kiedy widzą znak, to się wyśmiewają; | 
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ(15) I mówią: "To są czary oczywiste! | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(16) Czyż kiedy pomrzemy i kiedy się staniemy prochem i kośćmi, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni, | 
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(17) My i nasi praojcowie?" | 
| قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ(18) Powiedz: "Tak! I będziecie pokorni!" | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ(19) I będzie tylko jeden krzyk, i wtedy zobaczą, | 
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ(20) I powiedzą: "Biada nam! To jest Dzień Sądu!" | 
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(21) To jest Dzień Rozstrzygnięcia, który uznaliście za kłamstwo! | 
| ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ(22) Zbierzcie tych, którzy byli niesprawiedliwi, i ich żony, i to, co oni czcili | 
| مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ(23) Poza Bogiem, i poprowadźcie ich ku drodze do piekła! | 
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ(24) Zatrzymajcie ich, bo będą zapytani: | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ(25) "Cóż z wami? Nie pomagacie sobie wzajemnie?" | 
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ(26) Przeciwnie! Oni dzisiaj są całkowicie poddani. | 
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(27) Zbliżają się do siebie i pytają jeden drugiego. | 
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ(28) Oni mówią: "Wy przecież przychodziliście do nas z prawej strony. " | 
| قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(29) Ci powiedzą: "Nie, przeciwnie, wy nie byliście wierzącymi | 
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ(30) I my nie mieliśmy nad wami żadnej władzy; byliście ludem buntowników. | 
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ(31) Sprawdziło się na nas słowo naszego Pana, - my, z pewnością, zakosztujemy! | 
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ(32) My więc zaprowadziliśmy was na bezdroża, bo sami byliśmy błądzącymi. | 
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ(33) I oto oni, tego Dnia, będą współuczestnikami w karze. | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(34) Oto w ten sposób postępujemy z grzesznikami! | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(35) Zaprawdę, kiedy im mówiono: "Nie ma boga, jak tylko Bóg!" - oni wbijali się w pychę. | 
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ(36) Mówili: "Czyż porzucimy naszych bogów dla jakiegoś opętanego poety?" | 
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ(37) Wcale nie! On przyszedł z prawdą i potwierdził prawdziwość posłańców. | 
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ(38) Wy na pewno zakosztujecie kary bolesnej! | 
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(39) Będzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście. | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(40) Z wyjątkiem sług Boga, szczerze oddanych. | 
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ(41) Dla nich będzie zaopatrzenie znane: | 
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ(42) Owoce; i będą uhonorowani | 
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(43) W Ogrodach szczęśliwości, | 
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ(44) Spoczywając na łożach, zwróceni twarzami ku sobie. | 
| يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(45) Będą wokół nich krążyć z pucharem napoju ze źródła | 
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ(46) Czystego - rozkoszy dla pijących. | 
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ(47) Nie powoduje on zamroczenia ani nie doznają od niego znużenia. | 
| وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ(48) I przy nich będą dziewice skromnie patrzące, o dużych oczach, | 
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ(49) Podobne do pereł ukrytych. | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ(50) Będą podchodzić jedni do drugich, zadając sobie wzajemnie pytania. | 
| قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ(51) Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, który mówił: | 
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ(52) Czy ty jesteś spośród tych, którzy przyjmują prawdę? | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ(53) Czy kiedy pomrzemy i kiedy staniemy się prochem i kośćmi, to czy będziemy sądzeni" | 
| قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ(54) I powie: "Czy zechcecie popatrzyć w dół?" | 
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ(55) Wtedy on przyjrzy się i zobaczy swego towarzysza w środku piekła. | 
| قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ(56) I powie: "Na Boga! Ty mnie omal nie zgubiłeś. | 
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ(57) Gdyby nie dobroć mojego Pana, to na pewno byłbym wśród skazanych. | 
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ(58) Czyż my nie pomarliśmy | 
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(59) Naszą pierwszą śmiercią i nie spotkała nas kara?" | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ(60) Zaprawdę, to jest ogromne osiągnięcie! | 
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ(61) Dla czegoś podobnego niech pracują pracujący. | 
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ(62) Czyż to jest lepsze jako ugoszczenie, czy też drzewo Az-Zakkum? | 
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ(63) Oto My umieściliśmy je jako próbę dla sprawiedliwych. | 
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ(64) To jest bowiem drzewo, które wyrasta z dna piekła. | 
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ(65) Jego owoce są jak głowy szatanów. | 
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(66) Oni będą z niego jedli i będą napełniali swoje brzuchy. | 
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ(67) Potem otrzymają do picia mieszaninę z wrzącej wody. | 
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ(68) Potem, zaprawdę, nastąpi ich powrót do piekła. | 
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ(69) Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili; | 
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ(70) I poszli szybko ich śladami. | 
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ(71) A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków. | 
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ(72) A przecież posyłaliśmy do nich ostrzegających. | 
| فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ(73) I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych; | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(74) Z wyjątkiem szczerych sług Boga! | 
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ(75) Wzywał Nas Noe. - Jakże wspaniali są ci, którzy dali posłuch! - | 
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(76) I uratowaliśmy go i jego rodzinę od strasznego nieszczęścia. | 
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ(77) I uczyniliśmy, iż jego potomstwo przetrwało. | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(78) I uwieczniliśmy go wśród potomnych: | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ(79) "Pokój Noemu wśród światów!" | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(80) Tak My wynagradzamy czyniących dobro. | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(81) On jest przecież wśród Naszych sług wierzących! | 
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(82) Potem potopiliśmy innych. | 
| ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ(83) Zaprawdę, wśród jego zwolenników był Abraham. | 
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(84) Kiedy on przyszedł do swego Pana, z czystym sercem, | 
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ(85) Powiedział do swojego ojca i do swego ludu: "Co wy czcicie? | 
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ(86) Czy zmyślonego kłamstwa, boga poza Bogiem, szukacie? | 
| فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(87) A cóż myślicie o Panu światów?" | 
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ(88) Wtedy popatrzył on uważnie na gwiazdy | 
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ(89) I powiedział: "Zaprawdę, jestem chory!" | 
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ(90) I oni odwrócili się do niego plecami. | 
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ(91) Wtedy on skierował się ukradkiem do ich bogów i powiedział: | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ(92) Dlaczego wy nie jecie? Dlaczego wcale nie mówicie?" | 
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ(93) I on zwrócił się ku nim, uderzając ich prawą ręką. | 
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ(94) Wtedy zbliżyli się do niego pospiesznie. | 
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ(95) On powiedział: "Czy wy czcicie to, co wykuliście? | 
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ(96) A Bóg stworzył was i to, co wy tworzycie." | 
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ(97) Oni powiedzieli: "Zbudujcie jemu budowlę i wrzućcie go w ogień palący!" | 
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ(98) I oni uknuli na niego podstęp, lecz My sprawiliśmy, iż oni znaleźli się na dole. | 
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ(99) I on powiedział: "Oto ja idę do mego Pana, On mnie poprowadzi drogą prostą. | 
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ(100) Panie Mój! Obdarz mnie kimś sprawiedliwym!" | 
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ(101) I obwieściliśmy mu radosną wieść: chłopca wspaniałomyślnego. | 
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ(102) A kiedy ten doszedł już do wieku, kiedy mógł razem z nim się trudzić, on powiedział: "Synu mój! Oto widziałem siebie we śnie, zabijającego ciebie na ofiarę. Rozważ więc, co o tym myślisz?" Powiedział: "O mój ojcze! Czyń, co ci nakazano! Ty mnie znajdziesz cierpliwym, jeśli tak zechce Bóg!" | 
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ(103) A kiedy obaj poddali się całkowicie i kiedy on rzucił go twarzą na ziemię, | 
| وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ(104) Zawołaliśmy do niego: Abrahamie! | 
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(105) Widzenie senne wziąłeś za prawdę. W ten sposób nagradzamy czyniących dobro. | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ(106) Zaprawdę, to jest doświadczenie oczywiste!" | 
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ(107) I okupiliśmy go wielką ofiarą. | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(108) I uwieczniliśmy go wśród potomnych: | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ(109) "Pokój Abrahamowi!" | 
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(110) W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro! | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(111) On jest, zaprawdę, wśród Naszych wiernych sług! | 
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ(112) I obwieściliśmy mu radosną wieść: Izaaka, proroka spośród sprawiedliwych. | 
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ(113) I pobłogosławiliśmy jemu i Izaakowi. A spośród jego potomstwa niektórzy czynią dobro, a inni czynią zło sobie samym, w sposób oczywisty. | 
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(114) I już okazaliśmy dobroć Mojżeszowi i Aaronowi. | 
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ(115) Wybawiliśmy ich obydwu, i ich lud, od ogromnego nieszczęścia. | 
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(116) Pomogliśmy im i oni zostali zwycięzcami. | 
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ(117) I daliśmy im Księgę jasną; | 
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ(118) I poprowadziliśmy ich drogą prostą. | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ(119) I uwieczniliśmy ich wśród potomnych: | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(120) "Pokój Mojżeszowi i Aaronowi!" | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(121) Tak My wynagradzamy czyniących dobro! | 
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(122) Oni obydwaj należą do Naszych sług wierzących. | 
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(123) I Eliasz, zaprawdę, był jednym z posłańców! | 
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ(124) Oto powiedział on do swego ludu: | 
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ(125) "Czyż nie będziecie bogobojni? Czyż będziecie wzywać Balla, a pozostawicie najlepszego ze stwórców, | 
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(126) Boga, Pana waszego i Pana waszych praojców?" | 
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(127) Lecz oni uznali go za kłamcę i na pewno będą skazani, | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(128) Z wyjątkiem szczerych sług Boga. | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ(129) I uwieczniliśmy go wśród późniejszych pokoleń. | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ(130) Pokój Eliaszowi! | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(131) W ten sposób nagradzamy tych, którzy czynią dobro. | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ(132) On jest wśród Naszych sług wierzących. | 
| وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ(133) I, zaprawdę, Lot był jednym z posłańców! | 
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(134) Oto uratowaliśmy jego i jego rodzinę, wszystkich razem, | 
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(135) Z wyjątkiem starej kobiety, będącej wśród pozostających w tyle. | 
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(136) Potem wytraciliśmy innych. | 
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ(137) I oto wy przechodzicie mimo nich rankiem | 
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ(138) I nocą. Czyż wy nie rozumiecie? | 
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ(139) I, zaprawdę, Jonasz był jednym z posłańców! | 
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(140) Oto uciekł on na statek załadowany. | 
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ(141) I rzucał losy, i znalazł się między przegrywającymi. | 
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ(142) I połknęła go ryba, kiedy zasłużył na naganę. | 
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ(143) I gdyby nie był między wysławiającymi, | 
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(144) To z pewnością pozostałby w jej brzuchu aż do Dnia, kiedy ludzie będą wskrzeszeni. | 
| ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ(145) Potem rzuciliśmy go na pustkowie i był chory. | 
| وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ(146) I spowodowaliśmy, iż wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin. | 
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ(147) Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej. | 
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ(148) 0ni uwierzyli. Pozwoliliśmy im więc używać do pewnego czasu. | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ(149) Zapytaj ich: "Czy twój Pan ma córki, a oni posiadają synów? | 
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ(150) Czyż My stworzyliśmy aniołów jako istoty żeńskie i oni mogą to poświadczyć?" | 
| أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ(151) Czyż oni w swoim oszczerstwie pójdą tak daleko, że będą mówili: | 
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ(152) "Bóg zrodził"? Zaprawdę, oni są kłamcami! | 
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ(153) Czy On wybrał córki ponad synami? | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ(154) Cóż z wami? Jak wy sądzicie? | 
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ(155) Czy się nie opamiętacie? | 
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ(156) Albo czy macie władzę oczywistą? | 
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(157) Przynieście więc waszą Księgę, jeśli jesteście prawdomówni! | 
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ(158) Oni ustanowili między Nim a dżinami jakieś pokrewieństwo. A przecież dżiny wiedzą, że oni będą zganieni | 
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ(159) - Chwała niech będzie Bogu, który jest ponad to, co oni opisują! - | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(160) Oprócz szczerych sług Boga! | 
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ(161) Zaprawdę, wy i to, co czcicie, | 
| مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ(162) Potraficie skusić przeciw Niemu | 
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ(163) Jedynie tych, którzy się będą palić w ogniu piekielnym. | 
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ(164) I nie ma wśród nas nikogo, kto by nie miał oznaczonego miejsca. | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ(165) My stoimy w szeregach | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ(166) I głosimy chwałę! | 
| وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ(167) I zaprawdę niewierni mówili: | 
| لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ(168) "Gdybyśmy mieli napomnienie od przodków, | 
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ(169) To na pewno bylibyśmy szczerymi sługami Boga!" | 
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(170) Lecz oni nie uwierzyli w Niego. I niebawem się dowiedzą. | 
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ(171) Nasze słowo zostało dane wcześniej Naszym sługom posłańcom. | 
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ(172) Oni z pewnością zostaną wspomożeni. | 
| وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ(173) Zaprawdę, Nasze zastępy będą zwycięskie! | 
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(174) Odwróć się więc od nich na pewien czas | 
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(175) I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą! | 
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(176) Czyżby chcieli przyśpieszyć Naszą karę? | 
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ(177) Kiedy ona znajdzie się już na ich podwórzu, to nieszczęsny będzie ranek dla tych, którzy byli ostrzegani! | 
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ(178) Odwróć się więc od nich na pewien czas | 
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ(179) I przyglądaj się im; oni niebawem zobaczą! | 
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ(180) Chwała niech będzie twojemu Panu, Panu potęgi, który jest ponad to, co oni opisują! | 
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ(181) I pokój posłańcom! | 
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ(182) I chwała Bogu, Panu światów! |