La sourate Ash-Shuara en Haoussa

  1. mp3 sourate
  2. Plus
  3. Haoussa
Le Saint Coran | Traduction du Coran | Langue Haoussa | Sourate Ach-Chuara | - Nombre de versets 227 - Le numéro de la sourate dans le mushaf: 26 - La signification de la sourate en English: The Poets.

طسم(1)

 ¦. S̃. M̃.

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ(2)

 Waɗancan ãyõyin Littãfi ne bayyananne.

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ(3)

 Tsammãninka kai mai halakar da ranka ne, dõmin ba su kasance mũminai ba!

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ(4)

 Idan Mun so zã Mu saukar, a kansu, da wata ãyã daga sama, sai wuyõyinsu su yini sabõda ita sunã mãsu ƙasƙantar da kai.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ(5)

 Kuma wata tunãtarwa ba ta jẽ musu ba, daga Mai rahama, sãbuwa, fãce sun kasance daga barinta sunã mãsu bijirẽwa.

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ(6)

 To, lalle ne, sun ƙaryata, to, lãbãran abin da suka kasance sunã yi na izgili da shi zã ya je musu.

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ(7)

 Shin, ba su dũba ba zuwa ga ƙasa, da yawa Muka tsirar a cikinta, daga dukan nau'i mai kyau?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(8)

 Lalle ne, a cikin wancan akwai ãyã, kuma mafi yawansu ba su kasance mũminai ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(9)

 Kuma lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai rahama.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ(10)

 Kuma a lõkacin da Ubangijinka Ya kirãyi Mũsã, "Ka je wa mutãnen nan azzãlumai.

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ(11)

 "Mutãnen Fir'auna bã zã su yi taƙawa ba?"

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ(12)

 Ya ce: "Ya Ubangijĩna, nĩ inã tsõron su ƙaryata ni.

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ(13)

 "Kuma ƙirjĩna ya yi ƙunci kuma harshẽna bã zai saku ba sabõda haka ka aika zuwa ga Harũna.

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ(14)

 "Kuma sunã da wani laifi a kaina, sabõda haka inã tsõron kada su kashe ni."

قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ(15)

 Ya ce: "Kayya! Ku tafi, kũ biyu, da ÃyõyinMu. Lalle ne, Munã tãre da ku Munã Mãsu saurãre."

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ(16)

 "Sai ku je wa Fir'auna, sa'an nan ku ce, Lalle ne, mu, Manzannin Ubangijin halitta ne."

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ(17)

 "Ka saki Banĩ Isrã'ila tãre da mu."

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ(18)

 Ya ce: "Shin, ba mu yi rẽnonka ba a cikinmu kanã jãrĩri, kuma ka zauna a cikinmu shẽkarudaga lõkacin rãyuwarka?"

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ(19)

 "Kuma ka aikata aikinka wanda ka aikata alhãli kai kanã daga butulai?"

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ(20)

 Ya ce: "Na aikata shi a lõkacin inã daga mãsu jãhilcin hushi."

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ(21)

 "Sabõda haka na gudu daga gãre ku a lõkacin da na ji tsõronku, sai Ubangijĩna Ya bã ni hukunci, kuma Ya sanya ni daga Manzanni."

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ(22)

 "Kuma waccan ni'ima ce, kanã gõrint a kaina, dõmin kã bautar da Banĩ Isrã'ĩla."

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ(23)

 Fir'auna ya ce: "Kuma mene ne Ubangijin halittu?"

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ(24)

 Ya ce: "Ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakãninsu, idan kun kasance mãsu ƙarfin ĩmãni."

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ(25)

 Ya ce wa waɗanda suke a gẽfensa, "Bã za ku saurãra ba?"

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ(26)

 Ya ce: "Ubangijinku, kuma Ubangijin ubanninku na farko."

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ(27)

 Ya ce: "Lalle ne Manzonku, wanda aka aiko zuwa gare ku, haƙi ƙa, mahaukaci ne."

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ(28)

 Ya ce: "Ubangijin mafitar rãnã da maɓũyarta da abin dayake a tsakaninsu, idan kun kasance kunã hankalta."

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ(29)

 Ya ce: "Lalle ne idan ka riƙi wani abin bautãwa wanĩna haƙĩƙa, inã sanyã ka daga ɗaurarru."

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ(30)

 Ya ce: "Ashe, kuma kõ dã nã zõ maka da wani, abu mai bayyanãwa?"

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(31)

 Ya ce: "To, ka zõ da shi idan ka kasance daga, mãsu gaskiya."

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ(32)

 Sai ya jẽfa sandarsa, sai ga ta kumurci bayyananne.

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ(33)

 Kuma ya fizge hannunsa, sai ga shi fari ga mãsu kallo.

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ(34)

 (Fir'auna) ya ce ga mashãwarta a gẽfensa, "Lalle ne, wannan haƙĩƙa, masihirci ne, mai ilmi!

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ(35)

 "Yanã son ya fitar da ku daga ƙasarku game da sihirinSa. To mẽne ne kuke shãwartãwa?"

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ(36)

 Suka ce: "Ka jinkirtar da shi, shĩ da ɗan'uwansa, kuma ka aika mãsu gayya a cikin birãne."

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ(37)

 "Zã su zõ maka da dukkan mai yawan sihiri masani."

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(38)

 Sai aka tãra masihirta dõmin ajalin yini sananne.

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ(39)

 Kuma aka ce wa mutãne "Kõ kũ mãsu tãruwã ne?

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ(40)

 "Tsammãninmu mu bi masihirta, idan sun kasance sũ ne marinjãya."

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ(41)

 To, a lõkacin da masihirta suka jẽ suka ce wa Fir'auna,"Shin, lalle ne, haƙĩƙa munã da ijãra idan mun kasance mũ ne marinjãya?"

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ(42)

 Ya ce: "Na'am! Kuma lalle ne, kũ ne a lõkacin haƙĩƙa muƙarrabai."

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ(43)

 Mũsã ya ce musu, "Ku jẽfa abin da kuke mãsu jẽfãwa."

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ(44)

 Sai suka jẽfa igiyõyinsu, da sandunansu, kuma suka ce: "Da ƙarfin Fir'auna lalle ne mũ, haƙĩƙa, mũ ne marinjãya."

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ(45)

 Sai Mũsa ya jẽfa sandarsa, sai ga ta tanã harhaɗe abin da suke yi na ƙarya.

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ(46)

 Sai aka jẽfar da masihirta sunã mãsu sujada.

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(47)

 Suka ce: "Mun yi ĩmãni da Ubangijin halitta."

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ(48)

 "Ubangijin Mũsa da Hãrũna."

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ(49)

 Ya ce: "Ashe, kun yi ĩmãni sabõda shĩ, a gabãnin in yi muku izni? Lalle ne shi, haƙĩƙa babbanku ne wanda ya kõya muku sihirin, to, zã ku sani. Lalle ne haƙĩƙa, zan kakkãtse hannuwanku da kafãfunku a tarnaƙi, kuma haƙĩƙa, zan tsĩrẽ ku gabã ɗaya."

قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ(50)

 Suka ce: "Bãbu wata cũta! Lalle ne mũ mãsu jũyãwa ne zuwa ga Ubangijinmu."

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ(51)

 "Lalle ne mu munã kwaɗayin Ubangijinmu, Ya gãfarta mana kurakuranmu dõmin mun kasance farkon mãsu ĩmãni."

۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ(52)

 Kuma Muka aika zuwa ga Mũsã cẽwa ka yi tafiyar dare da bãyiNa, lalle ne kũ waɗanda ake biyã ne.

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ(53)

 Sai Fir'auna ya aika mãsu gayya a cikin birãne.

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ(54)

 "Lalle ne, waɗannan, haƙĩƙa, ƙungiya ce kaɗan."

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ(55)

 "Kuma lalle ne sũ, a gare Mu, Mãsu fusãtarwa ne."

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ(56)

 "Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabã ɗaya mãsu sauna ne."

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(57)

 Sai Muka fitar da su daga gonaki da marẽmari.

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ(58)

 Da taskõki da mazauni mai kyau.

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ(59)

 Kamar haka! Kuma Muka gãdar da su ga Banĩ Isrãĩla.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ(60)

 Sai suka bĩ su sunã mãsu fita a lõkacin hũdõwar rãnã.

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ(61)

 Sa'an nan a lõkacin da jama'a biyu suka ga jũna, sai abõkan Mũsã suka ce: "Lalle ne mũ haƙĩ ƙa, waɗanda ake riska ne."

قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ(62)

 Ya ce: "Kayya! Lalle ne Ubangijina Yanã tare da ni, zai shiryar da ni."

فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ(63)

 Sai Muka yi wahayi zuwa ga Mũsã cẽwa "Ka dõki tẽku da sandarka." Sai tẽku ta tsãge, kõwane tsãgi ya kasance kamar falalen dũtse mai girma.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ(64)

 Kuma Muka kusantar da waɗansu mutãne a can.

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ(65)

 Kuma Muka tsĩrar da Mũsã da waɗanda suke tãre da shi gabã ɗaya.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ(66)

 Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutãnen.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(67)

 Lalle ne a cikin wannan akwai ãyã, kuma mafi yawansu ba su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(68)

 Kuma lalle ne Ubangijinka, kaƙĩƙa, Shĩ ne Mabũwayi, Mai jin ƙai.

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ(69)

 Kuma ka karanta, a kansu, lãbãrin Ibrãhĩm.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ(70)

 A sã'ilin da ya ce wa ubansa da mutãnensa, "Mẽne ne kuke bauta wa?"

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ(71)

 Suka ce: "Munã bauta wa gumãka, sabõda haka munã yini mãsu lazimta a gare su."

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ(72)

 Ya ce: "Shin, sunã jin ku, a lõkacin da kuke kira?"

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ(73)

 "Kõ kuwa sunã amfãnin ku, kõ sunã cũtar ku?"

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ(74)

 Suka ce: "Ã'a mun sãmĩ ubanninmu, kamar haka ne suke aikatãwa."

قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ(75)

 Ya ce: "Shin to, kun ga abin da kuka kasance kunã bautã wa?"

أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ(76)

 "Kũ da ubanninku mafi daɗẽwa?"

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ(77)

 "To lalle ne, sũ maƙiya ne a gare ni, fãce Ubangijin halittu."

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ(78)

 "Wanda Ya halitta ni, sa'an nan Yanã shiryar da ni."

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ(79)

 "Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni."

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ(80)

 "Kuma idan na yi jiyya, to, Shĩ ne Yake warkar da ni."

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ(81)

 "Kuma wanda Yake matar da ni, sa'an nan Ya rãyar da ni."

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ(82)

 "Kuma wanda Yake inã kwaɗayin Ya gãfarta mini kurãkuraina, a rãnar sãkamako."

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ(83)

 "Ya Ubangijĩna! Ka ba ni hukunci, kuma Ka riskar da ni ga sãlihai."

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ(84)

 "Kuma Ka sanya mini harshen gaskiya a cikin mutãnen ƙarshe."

وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ(85)

 "Kuma Ka sanya ni daga magãdan Aljannar ni'ima."

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ(86)

 "Kuma Ka gãfarta wa ubãna, lalle ne shi, ya kasance daga ɓatattu."

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ(87)

 "Kuma kada Ka kunyata ni a rãnar da ake tãyar da su."

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ(88)

 "A rãnar da dũkiya bã ta amfãni, kuma ɗiya bã su yi."

إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ(89)

 "Fãce wanda ya jẽ wa Allah da zũciya mai tsarki."

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ(90)

 Kuma aka kusantar da Aljanna ga mãsu taƙawa.

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ(91)

 Kuma aka fitar da wutã babba dõmin halakakku.

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ(92)

 Kuma aka ce musu, "Inã abin da kuka kasance kunã bautawa?"

مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ(93)

 "Baicin Allah? Shin sunã tamakon ku kõ kuwa sunã tsare kansu?"

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ(94)

 Sai aka kikkife su a cikinta, su da halakakkun.

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ(95)

 Da rundunar Ibilĩsa gabã ɗaya.

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ(96)

 Suka ce: alhãli sunã a cikinta sunã yin husũma,

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ(97)

 "Rantsuwa da Allah! Lalle ne mun kasance, haƙĩƙa, a cikin ɓata bayyananna."

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ(98)

 "A lõkacin da muke daidaita ku da Ubangijin halittu.

وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ(99)

 "Kuma bãbu abin da ya ɓatar da mu fãce mãsu laifi."

فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ(100)

 "Sabõda haka bã mu da waɗansu macẽta."

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ(101)

 "Kuma bã mu da abõki, masõyi."

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(102)

 "Sabõda haka dã lalle munã da (dãmar) kõmawa, dõmin mu kasance daga mũminai!"

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(103)

 Lalle ne, a cikin wancan akwai ãyã, kuma mafi yawansu, bã su kasance mũminai ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(104)

 Kuma lalle ne, Ubangijinka, Shi ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ(105)

 Mutãnen Nũhu sun ƙaryata Manzanni.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ(106)

 A lõkacin da ɗan'uwansu, Nũhu, ya ce musu, "Shin, bã zã ku yi taƙawa ba?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(107)

 "Lalle ne, zuwa gare ku, ni Manzo ne amintacce."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(108)

 "To, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(109)

 "Kuma bã ni tambayar ku wata ijãra a kansa. Ijãrãtã ba ta zama ba fãce daga Ubangijin halittu."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(110)

 "Sabõda haka, ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ(111)

 Suka ce: "Ashe, zã mu yi ĩmãni sabõda kai alhãli kuwa mafiya ƙasƙanci sun bi ka?"

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(112)

 Ya ce: "Kuma bã ni da sani ga abin da suka kasance sanã aikatãwa."

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ(113)

 "Hisãbinsu bai zama ba fãce ga Ubangijina, dã kunã sansancẽwa."

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ(114)

 "Ban zama mai kõre mũminai ba."

إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ(115)

 "Nĩ ba kõwa ba ne sai mai gargaɗi mai bayyanãwa."

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ(116)

 Suka ce: "Lalle ne, idan ba ka hanu ba, yã Nũhu, (daga maganarka,) haƙĩƙa, kanã kasancẽwa daga waɗanda ake jẽfewa"

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ(117)

 Ya ce: "Yã Ubangijĩna! Lalle ne mutãnena sun ƙaryatã ni."

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(118)

 "Sai ka yi hukunci, a tsakãnĩna da tsakãninsu tabbataccen hukanci, kuma ka tsĩrar da ni, da waɗanda suke tãre da ni daga mũminai."

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(119)

 Sai Muka tsĩrar da shi, shi da waɗanda suke tãre da shi, a cikin jirgi wanda aka yi wa lõdi.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ(120)

 Sa'an nan Muka nutsar a bãyan haka, da sauran.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(121)

 Lalle ne a cikin wannan akwai ãyã, kuma mafi yawansu, ba su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(122)

 Kuma Lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai Rahama.

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ(123)

 Ãdãwa sun ƙaryata Manzanni.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ(124)

 A lõkacin da ɗan'uwansu, Hũdu ya ce musu, "Bã zã ku yi taƙawa ba?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(125)

 "Lalle ne ni, zuwa gare ku, haƙĩƙa, Manzo ne, amintacce."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(126)

 "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(127)

 "Kuma bã ni tambayar wata ijãra a kansa. Ijãrãta ba ta zama ba, fãce daga Ubangijin halittu."

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ(128)

 "Shin, kunã yin ginin sitadiyo a kõwane tsauni ne, kunã yin wãsa?"

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ(129)

 "Kuma kunã riƙon matsãrar ruwa, tsammãninku, ku dawwama?"

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ(130)

 "Kuma idan kun yi damƙa, sai ku yi damƙar kunã mãsu tanƙwasãwa."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(131)

 "To ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ(132)

 "Ku ji tsõron wanda Ya taimake ku da abin da kuka sani."

أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ(133)

 "Ya taimake ku da dabbõbin ni'ima da ɗiya."

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(134)

 "Da gõnaki da marẽmari."

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(135)

 "Lalle ne nĩ, inã ji muku tsõron azãbar wani yini mai girma."

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ(136)

 Suka ce: "Daidai ne a kanmu: Kã yi wa'azi kõ ba ka kasance daga mãsu wa'azi ba."

إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ(137)

 "Wannan abu bai zamõ ba fãce hãlãyen mutãnen farko."

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ(138)

 "Kuma mũ ba mu zama waɗanda ake yi wa azãba ba."

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(139)

 Sabõda haka suka ƙaryata shi, sai Muka halakar da sũ. Lalle ne a cikin wannan akwai ãyã, kuma mafi yawansu ba su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(140)

 Kuma lalle ne, Ubangijinka, haƙĩƙa, Shi ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ(141)

 Samũdãwa sun ƙaryata Manzanni.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ(142)

 A lõkacin da ɗan'uwansu Sãlihu ya ce: "Shin, bã zã ku bi Allah da taƙawa ba?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(143)

 "Lalle ne nĩ zuwã gare ku, Manzo ne, amintacce."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(144)

 "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(145)

 "Kuma bã ni tambayar ku wata ijãra a kansa. Ijãrãta ba ta zama ba fãce da a Ubangijin halittu."

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ(146)

 "Shin, anã barin ku a cikin abin da yake a nan, kunã amintattu?"

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ(147)

 "A cikin gõnaki da marẽmari."

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ(148)

 "Da shuke-shuke da dabĩ nai, 'ya'yan itãcensu hirtsi mãsu narkẽwa a ciki?"

وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ(149)

 "Kuma kunã sassaƙa gidãje daga duwãtsu, kunã mãsu alfãhari?"

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(150)

 "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ(151)

 "Kada ku yi ɗã'ã ga umurnin maɓarnata."

الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ(152)

 "Waɗanda suke yin ɓarna a cikin ƙasa, kuma bã su kyautatãwa."

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ(153)

 Suka ce: "Kai daga mãsu sihiri kurum kake."

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(154)

 "Bã kõwa kake ba, fãce mutum kamarmu. To, kã zo da wata ãyã idan kã kasance daga mãsu gaskiya."

قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(155)

 Ya ce: "Wannan rãkuma ce tanã da shan yini, kuma kunã da shan yini sasanne."

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ(156)

 "Kada ku shãfe ta da cũta har azãbar yini mai girmã ta shãfe ku."

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ(157)

 Sai suka sõke ta sa'an nan suka wãyi gari sunã mãsu nadãma.

فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(158)

 Sabõda haka azãba ta kãma su. Lalle ne a cikin wannan akwai ãyã, kuma mafi yawansu, ba su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(159)

 Lalle ne Ubangijinka, haƙĩ ƙa, Shĩ ne Mabuwayi, Mai jin ƙai.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ(160)

 Mutãnen Lũɗu sun ƙaryata Manzanni.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ(161)

 A lõkacin da ɗan'uwansu, Lũɗu ya ce musu, "Bã zã ku yi taƙawa ba?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(162)

 "Lalle ne nĩ, zuwa gare ku, Manzõ ne, amintacce."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(163)

 "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(164)

 "Kuma bã ni tambayar ku wata ijãra, Ijãrãta ba ta zama ba fãce daga Ubangijin halittu."

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ(165)

 "Shin kunã jẽ wa maza daga cikin talikai?"

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ(166)

 "Kuma kunã barin abin da Ubangijinku Ya halitta muku daga mãtanku? Ã'a, ku mutãne ne mãsu ƙẽtarẽwa!"

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ(167)

 Suka ce: "Lalle ne haƙĩƙa idan ba ka hanu ba, yã Lũɗu! Tĩlas ne kanã kasancẽwa daga waɗanda ake fitarwa (daga gari)."

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ(168)

 Ya ce: "Lalle ne ga aikinku, haƙĩƙa, inã daga mãsu ƙinsa."

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ(169)

 "Ya Ubangijina! Ka tsĩrar da ni da iyãlĩna daga abin da suke aikatãwa."

فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ(170)

 Sabõda haka Muka tsĩrar da shi, Shi da mutãnensa gabã ɗaya.

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ(171)

 Fãce wata tsõhuwa a cikin mãsu wanzuwa.

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ(172)

 Sa'an nan kuma Muka darkãke wasu.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ(173)

 Kuma Muka yi ruwan sama a kansu ruwa, sai dai ruwan waɗanda ake yi wa gargaɗi ya mũnana.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(174)

 Lalle ne ga wannan, akwai ãyã, kuma mafi yawansu bã su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(175)

 Kuma lalle ne Ubangijinka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ(176)

 Ma'abũta ƙunci sun ƙaryata Manzanni.

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ(177)

 A lõkacin da Shu'aibu ya ce musu, "Bã zã ku yi taƙawa ba?"

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ(178)

 "Lalle ne ni, zuwa gare ku, Manzo ne, amintacce."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ(179)

 "Sabõda haka ku bi Allah da taƙawa kuma ku yi mini ɗã'ã."

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ(180)

 "Kuma ba ni tambayar ku wata ijãra a kansa. Ijãrata ba ta zama ba fãce daga Ubangijin halittu."

۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ(181)

 "Ku cika mũdu, kuma kada ku kasance daga mãsu sanyãwar hasãra (ga mutãne)."

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ(182)

 "Kuma ku yi awo da sikẽli daidaitacce."

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ(183)

 "Kuma kada ku nakasa wa mutãne abũbuwansu kuma kada ku yi fasãdi a cikin ƙasa kuna mãsu ɓarna."

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ(184)

 "Kuma ku ji tsõron Allah wanda Ya halitta ku, kũ da jama'ar farko."

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ(185)

 Suka ce: "Kai dai daga waɗanda suke sihirtattu kawai ne."

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ(186)

 "Kuma bã kõwa kake ba, fãce mutum kamarmu kuma lalle ne munã zaton ka, haƙĩƙa, daga maƙaryata."

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ(187)

 "To ka jẽfo wani ɓaɓɓake daga sama a kanmu, idan ka kasance daga mãsu gaskiya."

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ(188)

 Ya ce: "Ubangijĩna ne Mafi sani ga abin da kuke aikatãwa."

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ(189)

 Sai suka ƙaiyatã shi, sabõda haka, azãbar rãnar girgije ta kãma su. Lalle ne ita, tã kasance azãbar yini mai girma.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ(190)

 Lalle a cikin wancan haƙĩka akwai ãya, amma mafi yawansu ba su kasance mãsu ĩmãni ba.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ(191)

 Kuma lalle Ubangijĩnka, haƙĩƙa, Shĩ ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ(192)

 Kuma lalle shi (Alƙur'ãni), haƙĩƙa, saukarwar Ubangijinhalittu ne.

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ(193)

 Rũhi amintacce ne ya sauka da shi.

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ(194)

 A kan zũciyarka, dõmin ka kasance daga mãsu gargaɗi.

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ(195)

 Da harshe na Larabci mai bayãni.

وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ(196)

 Kuma lalle shin, haƙĩƙa, yanã a cikin litattafan (Manzannin) farko.

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ(197)

 Ashe, bai kasance ãyã ba a gare su, ya zama Mãlaman Banĩ Isrã'ĩla sun san shi?

وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ(198)

 Kuma dã mun saukar da shi a kan sãshen Ajamãwa,

فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ(199)

 Ya karanta shi a kansu, ba su kasance sabõda shi mãsu ĩmãni ba.

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ(200)

 Kamar wancan ne! Muka shigar da shi a cikin zukãtan mãsu laifi.

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ(201)

 Bã zã su yi ĩmãni da shĩ ba sai sun ga azãbar nan mai raɗadi.

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ(202)

 Sai ta taho musu kwatsam, alhãli kuwa sũ, ba su sansance ba.

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ(203)

 Sai su ce: "Shin, mu waɗanda ake yi wa jinkiri ne?"

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ(204)

 Ashe, to, da azãbarMu suke nẽman gaggãwa?

أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ(205)

 Ashe, to, kã gani, idan Muka jĩshe su daɗi a shẽkaru,

ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ(206)

 Sa'an nan abin da suka kasance anã yi musu wa'adi (da shi) ya jẽ musu,

مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ(207)

 Abin da suka kasance anã jĩshe su dãɗin bã zai tunkuɗe azãba ba daga gare su.

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ(208)

 Kuma bã Mu halakar da wata alƙarya ba fãce tanã da mãsu gargaɗi.

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ(209)

 Dõmin tunãtarwa, kuma ba Mu kasance Mãsu zãlunci ba.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ(210)

 Kuma (Alƙur'ãni) Shaiɗãnu ba su ɗõra sauka da shĩba.

وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ(211)

 Kuma bã ya kamãta a gare su (su Shaiɗãnu su sauka da shi), kuma ba su iyãwa.

إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ(212)

 Lalle ne sũ, daga saurãre, haƙĩƙa, waɗanda aka nĩsantar ne.

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ(213)

 Sabõda haka, kada ka kira wani abin bautãwa na dabam tãre da Allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azãba.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ(214)

 Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci.

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ(215)

 Kuma ka sassauta fikãfikanka ga wanda ya bĩ ka daga mũminai.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ(216)

 Sa'an nan idan suka sãɓã maka to ka ce: "Lalle nĩ, barrantacce ne daga abin da kuko aikatãwa."

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ(217)

 Kuma ka dõgara ga Mabuwãyi, Mai jin ƙai.

الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ(218)

 Wanda Yake ganin ka a lõkacin da kake tãshi tsaye.

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ(219)

 Da jujjuyãwarka a cikin mãsu yin sujada.

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ(220)

 Lalle Shi, Shi ne Mai ji, Masani.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ(221)

 Shin, (kunã so) in gaya muku a kan wanda Shaiɗãnnu kan sauka?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ(222)

 Sukan sauka a kan dukkan maƙaryaci, mai zunubi.

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ(223)

 Sunã jẽfa (abin da suka) ji, alhãli kuwa mafi yawansu maƙaryata ne.

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ(224)

 Kuma mawãƙa halakakku ne ke bin su.

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ(225)

 Shin, ba ku cẽwa, lalle ne sũ, cikin kõwane rango sunã yin ɗimuwa (su ƙẽtare haddi) ba?

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ(226)

 Kuma lalle ne, sũ, sunã faɗin abin da bã su aikatãwa?

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ(227)

 Fãce waɗanda suka yi ĩmãni suka aikata ayyukan ƙwarai, kuma suka ambaci Allah da yawa, kuma suka rãma zãlunci, daga bãyan an zãlunce su. Kuma waɗanda suka yi zãlunci, zã su sani a wace majũya suke jũyãwa.


Plus de sourates en Haoussa :


Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate avec la voix des récitants du Coran les plus célèbres :

Téléchargez le fichier mp3 de la sourate Ash-Shuara : choisissez le récitateur pour écouter et télécharger la sourate Ash-Shuara complète en haute qualité.


surah Ash-Shuara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ash-Shuara Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ash-Shuara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ash-Shuara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ash-Shuara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ash-Shuara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ash-Shuara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ash-Shuara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ash-Shuara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ash-Shuara Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ash-Shuara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ash-Shuara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ash-Shuara Al Hosary
Al Hosary
surah Ash-Shuara Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ash-Shuara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Donnez-nous une invitation valide