Джуз 23 Корана читать текст на русском

  1. Джуз 23 mp3
  2. Джуз 23 pdf
  3. Чтение части

Священный Коран | Джузы Корана | Чтение Джуз 23 ( ) Читать, слушать и скачать Джуз 23: Погрузитесь в Священный Коран. Ощутите красоту и мудрость 23-й части Корана.

بسم الله الرحمن الرحيم

Juz 23

23 джуз корана слушать mp3


Джузы Корана список - ✅ Коран mp3


Чтение джуз 23 - Список сур


Сура Йа Син

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ  (21)
И следуйте за теми, Кто никаких наград себе от вас не ждет И сам идет прямой стезёю.
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ  (22)
Ужель не поклоняться мне Тому, Кто сотворил меня И у Кого сойдутся все дороги наши?
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ  (23)
Ужель в служении Единому Ему Я стану измышлять других богов? Ведь если Милосердный зла мне пожелает, Заступничество их мне не поможет И избавленья мне не принесет, -
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ  (24)
Здесь я предстал бы в явном заблужденье.
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ  (25)
Поистине, уверовал я в вашего Владыку, А потому прислушайтесь ко мне, о люди!" [Когда ж, каменьями побитый, умер он],
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ  (26)
Было повелено: "Ты в Рай войди!" И он сказал: "О, если б знали мои люди,
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ  (27)
За что Господь мне дал прощенье И почестью Своею наделил!"
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ  (28)
[Вслед за его кончиной] На его людей Мы воинства небесного не слали - Нам в этом не было нужды.
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ  (29)
Один лишь вскрик - И вот они погасли (и канули в небытие).
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ  (30)
О, горе для (Моих) рабов! К ним не приходит ни один посланник, Которого они б не осмеяли.
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ  (31)
Ужель не видели они те поколения людей, Которые до них Мы погубили? Ужель не ведают, Что никогда они к ним не вернутся?
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ  (32)
Поистине, их всех до одного Представят перед Нами (в Судный День).
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ  (33)
Знамением для них - умершая земля. Ее Мы оживим, взрастим зерно на ней, И им они питаться будут.
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ  (34)
Сады Мы возведем из виноградных лоз и пальм И родники в них изольем обильно,
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ  (35)
Чтобы плодами их вы все могли питаться. Но это все не вашими руками созданО. Ужель за это вы не будете Нам благодарны?
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ  (36)
Хвала Тому, Кто в пАрах создал все, Что жизнь на земле рождает! Попарно существуют души ваши И все Незримое, что окружает вас И что доселе ваше знанье не постигло.
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ  (37)
Знамением для вас приходит ночь, И из нее Мы извлекаем свет дневной, - И вот (уж вновь) они во мрак погружены.
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ  (38)
И солнце завершает путь За срок, определенный для него. Таков приказ Того, Кто преисполнен мощи и познанья.
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ  (39)
Мы для луны установили Срок прохожденья каждой фазы И новое явление ее земле, Подобно ветви старой пальмы.
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ  (40)
И солнцу не дано настичь луну, И ночь не сможет день опередить, - Всему назначено проплыть свой путь по своду.
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ  (41)
И вновь знамение для них - Что Мы несли их предков (Через потоп) в нагруженном ковчеге.
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ  (42)
И сотворили Мы для них Подобные (тому ковчегу) корабли, На коих (воздух и моря) они пересекают.
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ  (43)
Будь Наша воля, Мы могли б их потопить, И здесь никто б им не простер Ни помощи, ни избавленья.
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ  (44)
И лишь Своею милостью Мы им мирские блага На срок определенный раздаем.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ  (45)
Когда ж им говорят: "Побойтесь вы того, что ваши предки претерпели, А равно и того, что будет после вас, - Чтоб вам (Господню) милость обрести", (Они не внемлют).
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ  (46)
И нет ни одного из всех знамений Бога, Которое они бы не отвергли.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ  (47)
Когда ж им говорят: "Пожертвуйте хотя б немногим из того, Чем наделил вас Бог", Неверные глаголют верующим так: "Пристало ль нам кормить всех тех, Кого Господь, будь Его воля, накормил бы Сам? Здесь вы находитесь в глубоком заблужденье".
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (48)
И говорят они: "Коль истину вы нам несете, Когда же это обещание свершится?"
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ  (49)
И им не предстоит увидеть ничего, - Один лишь вскрик настигнет их, Пока они все меж собой разноголосят!
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ  (50)
И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким.
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ  (51)
Раздастся трубный глас, и из могил своих Поднимутся и устремятся к Богу люди.
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ  (52)
И возгласят они: "О, горе нам! Кто поднял нас из мест упокоенья?" (Им голос прозвучит): "Всемилостивый Бог вам это обещал, И правду вам несли посланники Его!"
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ  (53)
Один лишь вскрик - И вот они предстали перед Нами!
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (54)
В тот День Не будет ни одна душа обижена не по заслугам, И вам воздастся лишь за те поступки, Которые вы совершили (в ближней жизни).
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ  (55)
Поистине, в тот День Все обитатели садов Эдема Восторгу радостному предадутся.
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ  (56)
Они с супругами своими В тени на ложах будут возлежать.
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ  (57)
И все плоды, и все, что (души) их желают, Они будут иметь (сполна).
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ  (58)
Мир вам! - Прямой привет от Милосердного Аллаха.
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ  (59)
(И прозвучит): "О вы, погрязшие в грехах! В День этот отделитесь!"
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ  (60)
Не Я ли заповЕдал вам, Адамовы сыны, Не поклоняться Сатане, - Ведь он ваш враг заклятый.
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ  (61)
Меня вы почитать должны, - Таков путь истинный.
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ  (62)
Увлек он множество людей от праведной стези, - Ужель вы этого не поняли еще?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ  (63)
Вот Ад, Который вам обещан был!
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ  (64)
И в этот День Гореть в Огне вам За то, что не уверовали (в Бога).
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ  (65)
И в этот День Уста Мы им скрепим - И руки их Нам будут говорить, Свидетелями их деяний станут ноги.
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ  (66)
Будь Наша воля, Мы б зрения лишили их - И, обгоняя и толкаясь, Они бы устремились к Аль Сирату. Но как им остается видеть?
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ  (67)
Будь Наша воля, Мы бы придали им недвижимую форму, И не смогли б они тогда ни двигаться вперёд, (Ни обратиться вспять).
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ  (68)
Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, - Ужель и этого они не разумеют?
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ  (69)
Слагать стихи Мы не учили Мухаммада, И не годится это для него. Послание сие - напоминание Господне И ясные заветы Аль Кор'ана
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ  (70)
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег.
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ  (71)
Ужель не ведают они, что среди многих прочих Руками Нашими построенных вещей Мы создали (домашний) скот и им они владеют?
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ  (72)
Мы этот скот поставили на службу им: Одних они едят, других используют для переездов, -
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ  (73)
Для них здесь польза и питье, - Ужель за это Нам они не будут благодарны?
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ  (74)
И все ж они берут других богов, кроме Аллаха, С надеждой, что получат помощь.
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ  (75)
Но нет возможности помочь им (у других богов), И (в Судный День) единою толпою Предстанут предо Мной они.
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ  (76)
Пусть не печалят их слова тебя, (о Мухаммад!). Поистине, Мы знаем, что сокрыто ими, А что открыто (напоказ).
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ  (77)
Ужель не видит человек, Что Мы его из капли спермы сотворили? Увы! Он перед Нами предстает с открытою враждой!
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ  (78)
Он предлагает притчи Нам, Забыв о том, как сам был создан, И молвит он: "Кто может жизнь вернуть сухим костям, Когда они (к тому ж) истлели?"
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ  (79)
Ответь ему: "Их оживит лишь Тот, Кто создал их первоначально; Тот, Кто всеведущ в каждом виде созиданья!"
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ  (80)
Он - Тот, Кто создал вам огонь из дерева живого, И от него вы зажигаете свои огни.
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ  (81)
Но разве не способен Тот, Кто землю и Вселенную построил, Создать подобные миры? Воистину, Он может! Создатель высший! Он один Исполнен знаньем необъятным И мастерством, не знающим границ!
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ  (82)
Когда задумано творенье Им, Он молвит: "Будь!" - и явится оно.
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ  (83)
Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им).

Сура Ас-Саффат

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا  (1)
В знак тех, кто строится в ряды,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا  (2)
Отталкивая силой (грех),
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا  (3)
Читая наставление (Господне)!
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ  (4)
Поистине, ваш Бог - Един!
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ  (5)
Тот, Кто владеет небесами и землей И всем, что между ними (пребывает), Владыка всех восходов солнца.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ  (6)
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ  (7)
(Для красоты), а также для охраны От всякого мятежного шайтана,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ  (8)
Чтобы к Верховному Собранию (святых) Прислушиваться не могли они И были изгнаны со всех сторон,
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ  (9)
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ  (10)
Помимо тех, Кто крадучись урвет что-либо, И их преследует пылающий огнем Слепящий светоч (падающих звезд).
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ  (11)
Ты их спроси: "Какое из творений Наших Труднее было Нам создать: Их или все другое? Ведь Мы их создали из липкой глины".
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ  (12)
Дивишься ты (могуществу Аллаха), Они же все насмешкам подвергают.
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ  (13)
Когда увещевают их, Они все обращают ни во что.
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ  (14)
Когда глазам их предстает знамение (Господне), Они его высмеивают дерзко
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ  (15)
И говорят: "Сие - лишь явно колдовство.
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ  (16)
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены (на Суд) -
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ  (17)
И мы, и наши праотцы?"
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ  (18)
Скажи им: "Да! И будете бесчестием покрыты".
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ  (19)
Один лишь вскрик - И к ним придет прозренье,
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ  (20)
И взмолят (они): "О, горе нам! Ведь это Судный День настал".
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ  (21)
(И голос прозвучит): "Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью".
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ  (22)
И будет сказано: "Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они,
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ  (23)
Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада".
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ  (24)
Но отначала их остановить, - Ведь будут спрошены они:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ  (25)
Что с вами происходит? Что ж не окажете вы помощи друг другу?
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ  (26)
В тот День Они смиренны и покорны будут.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ  (27)
Они с вопросами друг к другу обратятся
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ  (28)
И скажут: "Ведь приходили к нам вы с правой стороны".
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ  (29)
Другие им ответят: "Нет! Вы сами были нечестивы,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ  (30)
И мы над вами не имели власти никакой. Нет! Это вы в излишествах упрямы были.
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ  (31)
Так Слово Господа над нами оправдалось, И мы, поистине, познаем вкус Его (бича).
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ  (32)
Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье".
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ  (33)
Поистине, в тот День Соединит их всех Господня кара, -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ  (34)
Так поступаем с грешниками Мы.
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ  (35)
А ведь когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", Переполняла их гордыня,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ  (36)
И молвили они: "Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?"
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (37)
Но нет! Он с Истиной пришел И утвердил посланников (Господних), Пришедших ранее, в другие времена.
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ  (38)
Поистине, познаете вы вкус Мучительной Господней кары;
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (39)
Сие - не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (40)
Для искренних и верных слуг Господних -
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ  (41)
Надел, что Господом назначен:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ  (42)
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ  (43)
В Садах блаженства и утех
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ  (44)
На ложах, лица повернув друг к другу;
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ  (45)
Их с чашей будут обходить, Наполненною ключевой водою,
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ  (46)
Прозрачной, как хрусталь, - Для истинной утехи тех, Кто пить ее изволит,
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ  (47)
И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ  (48)
Им будут девы большеоки, Смиренно опустившие глаза,
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ  (49)
Подобны тщательно хранимым яйцам.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ  (50)
Они приблизятся с расспросами друг к другу,
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ  (51)
И вот один из них начнет: "Имел я друга на земле,
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ  (52)
Который говорил обычно: "Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает?
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ  (53)
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем призваны на Суд?"
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ  (54)
Ответит тот: "Хотел бы ты взглянуть: (что там)?"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ  (55)
И он взглянул - И в сердцевине огненного Ада узрел его
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ  (56)
И так сказал: "Клянусь Аллахом! Ты на погибель мог меня обречь.
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ  (57)
Не будь на то Господня милость, Я был бы среди тех, кто был туда повержен.
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ  (58)
Ужель другая смерть нас не постигнет,
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ  (59)
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ  (60)
Сие - поистине, найвысшая награда!"
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ  (61)
Чтоб возыметь подобную (усладу), Усердствуют пусть все, В ком праведность и тщание живут.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ  (62)
И что чудесней: этот пир или плоды заккума?
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ  (63)
Мы испытанием устроили его для нечестивых, -
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ  (64)
Ведь это - древо, что корнями в Ад уходит.
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ  (65)
Плоды его ветвей подобны дьявольским главам,
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ  (66)
И от него они едят И наполняют им свои желудки.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ  (67)
Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ  (68)
Потом - обратный путь в Огонь.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ  (69)
Поистине, они отцов своих заблудшими нашли
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ  (70)
И сами погнаны по их следам (мучений).
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ  (71)
Поистине, еще до них Так много древних заблуждалось;
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ  (72)
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ  (73)
Теперь же посмотри, каков конец был тех, Кого они увещевали, -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (74)
Помимо искренних служителей Аллаха!
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ  (75)
(В те времена) воззвал к Нам Нух, Мы ж - лучшие ответчики на все призывы.
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ  (76)
И от беды великой спасли Мы и его, и род его.
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ  (77)
Мы жить оставили его потомков,
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ  (78)
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ  (79)
Да будет Нуху мир во всех мирах!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (80)
Так Мы вознаграждаем добротворцев.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (81)
Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ  (82)
Потом Мы потопили остальных.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ  (83)
Средь тех, кто следовал его путем, Был Ибрахим.
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ  (84)
Когда он с сердцем непорочным Пришел к Владыке своему.
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ  (85)
Когда сказал отцу и своему народу: "Чему же поклоняетесь вы все?
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ  (86)
Неужто ложь - (принятие) других богов кроме Аллаха - Желает (ваше сердце)?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (87)
И как вы мыслите Владыку всех миров?"
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ  (88)
Затем он бросил взгляд на звезды
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ  (89)
И сказал: "Поистине, я болен (И не могу присутствовать на вашем пире)".
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ  (90)
И отвернулись от него они и прочь ушли.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ  (91)
Тогда он к их богам подкрался и сказал: "Что ж не едите вы (оставленные подношенья)?
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ  (92)
Что с вами, лишены вы дара речи?"
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ  (93)
И он (поближе) подошел к ним, (По ним) ударив правою рукой.
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ  (94)
Потом поспешно там собрались люди.
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ  (95)
И он сказал: "Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ  (96)
Бог сотворил и вас, и дело ваших рук".
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ  (97)
Они сказали: "Топку для него постройте И бросьте его в огненное пламя". [Когда же милостью Господней От жара пламени он был спасен],
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ  (98)
На ум пришли им хитроумные уловки, Но Мы заставили униженно смириться их.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ  (99)
И он сказал: "Я к Богу моему иду, - Он, истинно, мне правый путь укажет.
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ  (100)
Господь мой! Дай мне праведного (сына)!"
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ  (101)
И Мы послали Весть ему благую О добронравном, кротком сыне.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ  (102)
И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал: "Мой сын! Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом". И сын сказал: "О мой отец! Ты делай то, что велено тебе, И ты найдешь, что я - коли угодно Богу - Найду в себе смирение и твердость".
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ  (103)
Когда же оба предались Господней Воле И сына на чело отец уже поверг,
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ  (104)
Воззвали Мы: "О Ибрахим!
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (105)
Ты оправдал уже видение свое!" Мы так вознаграждаем добротворцев.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ  (106)
Сие, поистине, (Господне) испытанье,
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ  (107)
И искупили (сына) Мы его великой жертвой.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ  (108)
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ  (109)
Да будет Ибрахиму мир!
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (110)
Так Мы вознаграждаем добротворцев,
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (111)
Ведь был он Нашим праведным слугою.
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ  (112)
И Мы благую Весть ему послали об Исхаке, Одном из праведных пророков.
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ  (113)
И Мы послали и ему благословенье, и Исхаку, Но в их потомстве иные - добродетельны, Другие же - к самим себе несправедливы явно.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ  (114)
Потом же милостью Своею Мы Мусу и Харуна одарили,
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ  (115)
И от великого несчастья Спасли Мы их и их народ,
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ  (116)
И Мы им помогли все превозмочь и победить.
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ  (117)
Мы даровали Книгу им, Что (Истину) им изъясняет ясно,
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ  (118)
И вывели их на стезю прямую.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ  (119)
И Мы оставили над ними В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ  (120)
Мир Мусе и Харуну!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (121)
Так Мы вознаграждаем добротворцев, -
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (122)
Ведь оба праведными слугами Нам были.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (123)
Поистине, посланником (от Нас) был и Ильйас.
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ  (124)
Когда сказал он своему народу: "Ужель в вас страха нет перед Господним гневом?
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ  (125)
Ужель вы воззовете к Ба'алу, Покинув лучшего из всех творцов -
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ  (126)
Владыку вашего и ваших праотцев - Аллаха?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ  (127)
Они сочли его лжецом И будут призваны к Аллаху (для расплаты),
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (128)
Помимо преданных и верных слуг Господних.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ  (129)
И Мы оставили над ним в народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ  (130)
Да будет Ильйасину мир во всех мирах!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (131)
Мы так вознаграждаем добротворцев, -
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (132)
Ведь был он Нашим праведным слугою.
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (133)
Поистине, посланником (от Нас) был Лут.
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ  (134)
Когда его Мы и семью его спасли, - всех,
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ  (135)
Кроме старухи, что позади осталась;
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ  (136)
И погубили остальных Мы, -
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ  (137)
Ведь мимо них проходите вы днем
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ  (138)
И ночью. Ужель над этим вам не поразмыслить?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (139)
Ведь был посланником и Йунис.
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ  (140)
Он бросился бежать к наполненному грузом кораблю.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ  (141)
Он жребий бросил (вместе с остальными) И осужден был (в воду выброшенным быть).
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ  (142)
Его большая рыба проглотила, - Так (Наше) порицание его постигло.
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ  (143)
И если бы (в раскаянье своем) хвалу он не воздал бы Нам,
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ  (144)
То он стался б в животе той рыбы До Дня, когда воскрешены все будут.
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ  (145)
Мы на пустынный берег бросили его, И был он слаб и болен.
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ  (146)
Над ним взрастили Мы йактин.
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ  (147)
Потом к народу в сто тысяч человек иль более того Мы (с миссией) его послали.
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ  (148)
Они уверовали - и тогда Мы дали им (сим светом) наслаждаться До времени, (назначенного Нами).
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ  (149)
Спроси же их: "Ужель лишь дочери у вашего Владыки, Тогда как сыновья - у них?
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ  (150)
Ужель Мы женщинами ангелов создали И этому - свидетели они?"
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ  (151)
И разве не от вымыслов своих Они твердят:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ  (152)
Аллах (потомство) породил? Они, поистине, лжецы!
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ  (153)
Ужель Он дочерей пред сыновьями предпочел?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ  (154)
Что с вами? Как вы судите об этом?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ  (155)
Ужель не поразмыслить вам (получше)?
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ  (156)
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (157)
Тогда представьте вашу Книгу, Коль вы в своих словах правдивы.
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ  (158)
Они родство меж Господом и джиннами постановили, Но знают джинны, что они К Нему приведены все будут.
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ  (159)
Хвала Аллаху! Он превыше всех их измышлений.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (160)
Но верные служители Аллаха - не такие;
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ  (161)
Ведь вы и те, кого вы чтите,
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ  (162)
Не сможете (соблазнами своими) (Людей) против Аллаха возбудить,
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ  (163)
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ  (164)
И нет ни одного из нас Без места, что назначено ему,
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ  (165)
И мы, поистине, стоим рядами
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ  (166)
И воздаем (Ему) хвалу.
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ  (167)
Но были те, кто говорил:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ  (168)
Если б от наших предков мы имели Книгу,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (169)
То мы бы стали верными служителями Бога.
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ  (170)
Теперь же, (когда к ним пришел Коран), Они не веруют в него, Но предстоит познать им (скоро)!
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (171)
Поистине еще до этого Мы Слово Наше Через служителей Своих послали,
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ  (172)
Что (Наша помощь к ним), поистине, придет И им торжествовать победу.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ  (173)
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ  (174)
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ  (175)
(Со стороны) понаблюдай за ними, - Ведь скоро и они увидят.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ  (176)
Ужель они, поистине, хотят Ускорить Наше наказанье?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ  (177)
Когда оно сойдет на их местА (ночного пребыванья), Каким же страшным будет утро тех, Кто был увещеваем, (но не внял)!
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ  (178)
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ  (179)
Ты посмотри на них, - Ведь скоро и они увидят.
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ  (180)
Хвала же Богу твоему - Богу Величия и Власти! Он выше всех их измышлений.
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ  (181)
Да будет мир посланникам (Его)!
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (182)
Хвала же Господу - Хранителю и Властелину всех миров!

Сура Сад

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ  (1)
Сад. В знак (славного) Корана, исполненного увещаний!
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ  (2)
Те, кто не верует, в гордыне пребывают И супротив стоят (и Богу, и пророку).
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ  (3)
А сколько разных поколений Мы погубили прежде них! (В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ  (4)
И вот (сейчас) они дивятся, Что увещатель к ним пришел из них самих, И говорят неверные: "Колдун и лжец он!
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ  (5)
Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!"
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ  (6)
И вот вожди их удалились, (говоря): "Ступайте и блюдите верность вашим божествам, И если вы откажетесь от них, Сие, поистине, есть то, Чего они от вас желают;
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ  (7)
В последней вере мы ни о чем подобном не слыхали! Сие - лишь измышление, и только.
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ  (8)
Ужель из всех нас (лишь) ему Ниспослано сие Посланье?" Да, в них о Послании Моем живут сомненья! Но Моей кары им пока вкусить не приходилось.
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ  (9)
Иль в их руках - сокровища Господних благ - Всесильного Владыки твоего, Подателя щедрот безмерных?
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ  (10)
Иль в их руках - господство над землей и небесами, А также тем, что суще между ними? Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством).
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ  (11)
И там их в бегство обратят, Какую б массу партий ни представили они.
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ  (12)
Ведь и до них посланников отвергли И люди Нуха, и адиты, И Фараон, властитель кольев,
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ  (13)
И Самуд, и люди Лута, И обитатели Зеленой Рощи. Они и есть те партии (неверных), Кто Господа Единого отверг.
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ  (14)
Ведь все они посланников Моих сочли лжецами, И наказание Мое над ними оправдалось.
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ  (15)
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ  (16)
И говорят они: "Господь наш! Ускорь нам приговор Свой прежде Дня Расчета".
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ  (17)
Ты терпеливо речи их сноси, (о Мухаммад!), И помни Нашего служителя Дауда, Кто обладал великой силой, - Ведь он (к Нам часто) обращался.
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ  (18)
И это Мы поставили ему на службу горы, Что вместе с ним хвалу Нам воздавали По вечерам и на восходе дня,
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ  (19)
И птиц, что, (стаями) собравшись вкруг него, (С хвалебным пением) к Нам обращались.
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ  (20)
Мы укрепили его власть И одарили мудростью и здравой речью.
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ  (21)
К тебе пришел о двух противниках рассказ? Они проникли через стену, Войдя в святилище (Дауда).
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ  (22)
Когда они вошли к Дауду, Им овладел ужасный страх, Но молвили они: "Не бойся! Мы два противника, - Один из нас зло причинил другому. Ты рассуди с правдивостью меж нами И к нам не будь несправедливым, А укажи нам верную стезю.
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ  (23)
Вот это - брат мой, и владеет он Овечьим стадом девяносто девяти голов, А у меня (всего) одна овца. Он говорит" "Ты мне ее доверь", И, взяв ее, в последующем споре В своих речах меня он одолел".
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩  (24)
Дауд сказал: "Он зло тебе принес, Прося твою овцу к своим. Ведь много тех, кто вместе в деле Друг другу причиняет зло, Помимо тех, которые уверовали (в Бога) И добрые дела вершат. Но как же мало их (на свете)!" И тут пришло на ум Дауду, Что Мы хотели испытать его. Он возмолил прощения у Бога И пал с поклоном, Возвратясь (в раскаянье к Нему).
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ  (25)
Его простили Мы И сделали доступной близость к Нам В прекраснейшем из мест возврата.
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ  (26)
О Дауд! Поистине, назначили тебя Наместником (Своим Мы) на земле. А потому между людьми по истине суди, Страстям (своей души) не следуй, Не то сведут они тебя с Господнего пути. А тех, кто с Божьего пути собьется, Мучительная кара ждет, Ибо (в неверии своем) забыли они День Расчета.
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ  (27)
Мы не напрасно небеса и землю сотворили И то, что между ними (суще). Так думают все те, кто не уверовал (в Аллаха), Но горе тем, кто не уверовал (в Него), - от О'гня!
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ  (28)
Ужель Мы одинаково рассудим Тех, кто уверовал и доброе творит, И тех, кто на земле дурное сеет? Ужель Мы одинаково рассудим Благочестивых и поддавшихся распутству?
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ  (29)
Благословенна Книга, что послали Мы тебе, Чтоб над знаменьями ее могли бы поразмыслить И внять увещеваниям, что в ней, Все те, в ком разумение живет.
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ  (30)
И Мы Дауду дали Сулеймана - Такого превосходного слугу! Ведь он всегда к Нам обращался.
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ  (31)
Однажды вечером ему были приведены Легко стоящие (на трех ногах, Четвертой лишь слегка земли касаясь), Породистые (скакуны).
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ  (32)
И он сказал: "Я предпочел любовь земных страстей Воспоминанию о Боге. [Я видом их мог наслаждаться], Покуда под покровом (ночи день) не скрылся.
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ  (33)
Теперь же приведите их ко мне!" И начал он рукой водить По голеням их ног, по шеям.
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ  (34)
Мы испытали Сулеймана, На трон его (безжизненное) тело положив. И он (в раскаянии) вновь к Нам обратился
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ  (35)
И сказал: "О мой Господь! Прости мне и даруй такую власть, Которой соответствовать никто после меня не будет, - Ведь Ты - Податель (всех щедрот)".
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ  (36)
Ему Мы подчинили ветер, Что мирно веял по его веленью, куда бы он ни пожелал;
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ  (37)
Шайтанов, всякого строителя и водолаза,
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ  (38)
А также и других, Привязанных друг к другу цепью.
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ  (39)
И это все - щедроты Наши. Благотвори из них иль сохрани их - Отчета у тебя не спросят.
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ  (40)
Поистине, ему Мы сделали доступной близость к Нам В прекраснейшем из мест возврата.
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ  (41)
И вспомни Нашего слугу Ай'йюба. Воззвал он к своему Владыке: "Мне причинил страдания и недуг Сатана".
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ  (42)
И голос прозвучал: "Ударь ногою (оземь), - Вот для тебя прохладная и свежая вода для омовения и пития".
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ  (43)
Ему вернули Мы его семейство, Умножив численность его, В знак Нашей милости (к нему) И как напоминание для тех, Кто обладает разуменьем.
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ  (44)
[Мы далее ему сказали]: "Ты в руку собери пучок (стеблей) И им ударь (свою жену), Но клятву, (данную тобой), не нарушай". Явил он Нам терпение и стойкость, - Каким прекрасным был он Нам слугою! Ведь он всегда к Нам обращался.
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ  (45)
И вспомни Наших слуг - И Ибрахима, и Исхака, и Йакуба, Чьи руки (благоденствие) несли И вИдением зрение владело.
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ  (46)
Мы их очистили особым (Словом) - Напоминанием о будущем приюте.
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ  (47)
Они пред Нами - среди избранных, благих.
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ  (48)
И вспомни Исмаила, Аль Йасау, и Зуль-Кифла, - Они все - из благих.
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ  (49)
Сие - напоминание (Господне). Ведь, истинно, у тех, кто Бога почитает, Блаженное жилище (в День Возврата к Богу)
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ  (50)
И вечные сады (Эдема), Что, распахнув врата, встречают их.
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ  (51)
Там, лежа в благости, Они укажут (им подать) обильные плоды и разное питье.
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ  (52)
А рядом - сверстницы, потупив (скромно) взоры.
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ  (53)
Вот то, что вам обещано для Дня Расчета.
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ  (54)
Сие есть Наш надел, и он неисчерпаем.
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ  (55)
И это так! Но для неверных - скверное пристанище (возврата) -
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ  (56)
Ад, где им гореть, - и скверно это ложе!
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ  (57)
И это так! Пусть испытают вкус кипящего питья и гноя
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ  (58)
И мерзость прочую того же рода, Что им сравни.
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ  (59)
Вот гвардия, что с вами устремляется вперед. Им нет приветствия! Им всем гореть в Огне!
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ  (60)
И скажут они тем, кто заблудил их: "Вам (тоже) нет! Приветствия вам нет! Вы навлекли на нас все это! И как же скверно нам сие жилище!"
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ  (61)
И они скажут, (к Богу обратясь): "Владыка наш! Удвой мучения в Огне для тех, Кто это все навлек на нас".
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ  (62)
И они скажут: "Что случилось с нами, Что мы не видим тех, Которых мы порочными считали?
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ  (63)
Мы их забавой (легкою считали), - Ужель наши глаза не разглядели их?"
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ  (64)
Поистине, все препирательства людей Огня Суть (прописная) правда!
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ  (65)
Скажи, (о Мухаммад!): "Всего лишь я увещеватель, И нет другого божества, Кроме Единого могучего Аллаха -
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ  (66)
Господа небес, земли, А также и всего, что между ними, Всевластного, прощающего (вновь и вновь)!"
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ  (67)
Скажи: "Сие - великое посланье!
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ  (68)
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ  (69)
И о Собрании Верховном, Где споры меж собой они ведут, Нет у меня познанья никакого.
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ  (70)
Ведь мне открыто только то, О чем увещевать мне ясно надлежит".
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ  (71)
И вспомните, Как Бог ваш ангелам сказал: "Я человека сотворю из глины.
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ  (72)
Когда Я вид ему придам, Вдохну в него от Духа Моего, - Падите ниц пред ним в поклоне".
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ  (73)
И пали ангелы все вместе ниц пред ним,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ  (74)
Кроме (надменного) Иблиса, Кто, возгордившись, отказался И стал одним из нечестивых.
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ  (75)
(Аллах) сказал: "О Иблис! Что помешало тебе ниц упасть пред тем, Что сотворили Мои собственные Руки? Ты возгордился или счел себя из высших?"
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ  (76)
(И тот) сказал: "Его я лучше! Ведь из огня меня Ты сотворил, Его же - из (ничтожной) глины".
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ  (77)
(Аллах) сказал: "Тогда иди же вон отсюда, - Ведь ты (отныне) побиваемый камнями
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ  (78)
И над тобой - Мое проклятие до Дня Суда".
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ  (79)
Владыка мой! - (Иблис) сказал. - Дай мне отсрочку До Дня, когда воскрешены все будут.
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ  (80)
(Аллах) сказал: "Даю тебе отсрочку
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ  (81)
До Дня назначенного срока".
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ  (82)
И отвечал (Иблис): "Клянусь величием Твоим - Я обольщу их всех,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ  (83)
Помимо искренних служителей Твоих, Очищенных (Твоей заботой)".
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ  (84)
(Аллах) сказал: "Так будет. Поистине, Я правду говорю,
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ  (85)
Что Я наполню Ад тобой И теми, кто последует (твоим соблазнам), - Все до едина (будут там)".
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ  (86)
Скажи, (о Мухаммад!): "Себе наград я не прошу за это И от себя не измышляю то, На что мне не было (Господнего) веленья.
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ  (87)
Сие - не боле чем Напоминание мирам,
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ  (88)
И весть (об Истине), что в нем, Вам через некий срок узнать настанет".

Сура Аз-Зумар

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ  (1)
Исходит Откровение сей Книги От Славного и Мудрого Аллаха.
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ  (2)
Мы ниспослали эту Книгу в Истине тебе, А потому Аллаху поклоняйся И в этой вере искренность блюди.
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ  (3)
Ужели искренность в сей вере Назначена не для Аллаха? Но те, кто в покровители себе Берет других, опричь Аллаха, (Говорят): "Мы служим им лишь для того, Чтобы они приблизили нас к Богу Своею близостью к Нему". Аллах меж ними, истинно, рассудит Все то, в чем разошлись они. Не поведет Господь по праведной стезе Того, кто лжив и нечестив.
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ  (4)
И если бы Аллах желал взять сына на Себя, Избрал бы Он, кого хотел, Из тех, кого Он сам же создал. Хвала Ему! (Он выше всех земных желаний.) Он есть Аллах, Един и всемогущ!
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ  (5)
Он небеса и землю сотворил По Истине (Господнего Творенья). Он день окутывает ночью и ночь окутывает днем, Послушными Себе луну и солнце сделал, И до назначенного срока они свой совершают бег. Как истинно могуч Он и прощающ!
خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ  (6)
Он всех вас создал из одной души И из нее же сотворил ей пару. Он ниспослал для ваших нужд Восемь голов скота попарно. Он вас творит в утробах ваших матерей, Сменяя фазы сотворения в трех мраках. Таков Аллах - Господь и Покровитель ваш! Ему принадлежит вся власть, И нет иного божества, кроме Него. Так почему ж вы так отвращены?
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  (7)
Но если станете невЕрны, Нужды в вас Бог не испытает, - Ему претит неблагодарность слуг. А если благодарны вы, В довольстве вами Он. И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. Потом к Владыке своему вы все вернетесь, И возвестит Он вам о том, Что совершили вы (в сей жизни), - Он знает, что (хранят) сердца (людей).
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ  (8)
Когда беда коснется человека, Взывает он к Владыке своему, (К Нему в раскаянии) обращаясь. Когда же милостью Своей Господь его дарует, Он забывает то, о чем молился прежде, И Богу в равные другие измышляет божества, Чтоб уклонить (людей) с Господнего пути. Скажи: "Сладись неверием своим короткое мгновенье, - Ведь ты - один из обитателей Огня".
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ  (9)
Неужто тот, кто поклоняется в часы ночные, Простершись ниц иль стоя (благовейно), Для жизни будущей себя остерегает (от греха) И чаянья свои на Бога возлагает? Скажи: "Ужель пред Богом будут наравне: Кто знает - с теми, кто неведущ?" Лишь те, в ком разумение живет, Предупреждение сие приемлют.
قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ  (10)
Скажи: "О вы, благочестивые служители мои! Страшитесь гнева вашего Владыки. Добро - для тех, которые творят благое. Пространна Божия земля! Поистине, для тех, кто терпеливо-стоек, Награда будет воздана без счета!"
قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ  (11)
Скажи: "Мне заповедано Аллаху поклоняться И в этой вере искренность блюсти,
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ  (12)
И мне повелено быть первым Предавшимся Господней воле".
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ  (13)
Скажи: "Коль Господа, Владыку моего, не стану слушать, Я кары Дня Великого страшусь".
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي  (14)
Скажи: "Аллаху поклоняюсь я И в этой вере искренность блюду.
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ  (15)
Служите вы, опричь Него, кому хотите". Скажи: "В убытке будут те, Кто и себе, и своим семьям В День Воскресенья нанесёт урон. Увы, сие - убыток явный!"
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ  (16)
Пласты Огня над ними и под ними лягут, - Так Бог служителей Своих предупреждает: "Служители Мои, благочестивы будьте!"
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ  (17)
Тем, кто от зла (заблудших) устранился, Не взяв для почитанья их, В раскаянии к Богу обратясь, - Им - радостная весть. Обрадуй же служителей Моих благою Вестью -
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ  (18)
Тех, кто Господне Слово слышит И следует за лучшим (смыслом) в нем. Они - все те, которых вел Аллах, И те, кто обладает разуменьем.
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ  (19)
Ужель того, кто приговор на кару уж несет, - Ужель того, кто уж в Огне, Избавить ты от мук захочешь?
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ  (20)
Для тех же, кто Владыки своего страшится, Чертоги горные воздвигнуты рядами вверх, Внизу под ними реки льются, Как обетовано Аллахом, - Своих обетов никогда Аллах не нарушает.
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ  (21)
Ужель не видишь ты, Как Бог низводит воду с неба И наполняет ею родники в земле; Как ею заставляет Он произрастать Растения всех видов и цветов; Как Он затем приказывает им желтеть и блекнуть, Чтобы потом иссохнуть и уйти в небытие? Поистине, в сем кроется послание для тех, Кто обладает разуменьем.
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ  (22)
Так неужели тот, Чье сердце распахнулось для ислама, Чтоб Свет Господней Истины принять, (Сравнится с тем, Чье сердце затвердело от греха)? И горе тем, Сердца которых очерствели и закрылись Для всякого воспоминания о Боге! Они все - в явном заблужденье.
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ  (23)
Аллах (вам) ниспослал Прекраснейшее Слово в виде Книги, (Смысл которого в айатах разных) Иносказательно, но сходно повторяем. И тех, кто гнева Господа страшится, Охватывает дрожь при чтении ее, И кожа их сжимается на теле. Потом же в прославлении Аллаха Смягчаются их кожа и сердца. Таков Господень путь, И им Он направляет тех, Кого сочтет Себе угодным. Но те, кого Аллах собьет с пути, Вожатого обресть не смогут.
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ  (24)
Ужели тот, кому всем ликом Придется защищать себя От злейшей кары в День Суда, (Подобен тем, кто уберег себя от кары)? И скажут преступившим: "Вкусите то, что вы приобрели!"
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ  (25)
Считали ложью (откровения Мои) И те, которые до них (грешили), И пало наказание на них неведомо с каких сторон.
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ  (26)
Подверг Господь их унижению в сей жизни, А наказание в последней - больше. О, если б они только знали!
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ  (27)
Мы предлагаем людям в этом Аль Кор'ане Притчи различного значенья, Чтоб поразмыслили они, -
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ  (28)
В Коране на арабском языке, Лишенном всяких (смысловых) уловок, Чтоб люди, Господа страшась, Могли бы уберечься от дурного.
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ  (29)
Аллах приводит в притчу человека, (Право) владеть которым Оспаривают несколько господ, Кто не в ладах друг с другом, И человека, Кто пред одним (хозяином в ответе) И полностью ему принадлежит. Ужель они в сравнении равны? (О нет!) Хвала Аллаху! Но большинство из них не разумеет.
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ  (30)
Поистине, ты смертен, (Мухаммад), Как смертны и они.
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ  (31)
Затем в День Воскресения Пред Господом своим Вы тяжбу меж собою поведете.

Джуз 23 на арабском Страница 442



Также скачайте джуз 23 с пояснением в формате PDF: Скачать.


Таfsир джуз 23 из Корана:


Ас-Са'ди Ибн Касир Аль-Куртуби
Английский Индонезийский Французский
Немецкий Хауса Испанский

Скачать и слушать суры из Корана:

Аль-Бакара Аль-Имран Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрагим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саждда Ясин Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Thursday, December 19, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.