Джуз 29 Корана Tabarak читать текст на русском

  1. Джуз 29 mp3
  2. Джуз 29 pdf
  3. Чтение части

Священный Коран | Джузы Корана | Чтение Джуз 29 ( ) Читать, слушать и скачать Джуз 29: Погрузитесь в Священный Коран. Ощутите красоту и мудрость 29-й части Корана.

بسم الله الرحمن الرحيم

Juz 29

29 джуз корана слушать mp3


Джузы Корана список - ✅ Коран mp3


Чтение джуз 29 - Список сур


Сура Аль-Мульк

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ  (1)
Благословен будь Тот, В Руке Которого вся власть (над миром), Кто всемогущ над всем и вся!
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ  (2)
Кто создал смерть и жизнь, Чтоб испытать, Кто праведней из вас в своих деяньях. Велик в могуществе Своем И отдающ во всепрощенье Он!
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ  (3)
Он - Тот, Кто создал семь небес рядами. В Божественном творенье том Не различить тебе (структурных) нарушений. И снова обрати свой взор - Ты зришь какой-нибудь изъян (в творенье этом)?
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ  (4)
И вновь свой взор ты обрати: Вернется он униженным и тщетным.
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ  (5)
Мы небеса ближайшие украсили светильниками (звезд), И Мы их сотворили для того, чтоб дьяволов изгнать, И уготовили для них Мы наказанье - Гореть в пылающем Огне.
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ  (6)
Для тех, кто не уверовал в Аллаха, - муки Ада, - Поистине, отвратная обитель (для неверных)!
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ  (7)
Когда в него их будут низвергать, Они услышат рев (зловещий), И возгорится с новой силой пламя,
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ  (8)
От гнева чуть не задыхаясь. И всякий раз, когда толпа неверных будет низвергнута туда, Воскликнут стражи (Ада): "Неужто не пришел к вам увещатель?"
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ  (9)
Они ответят: "Да, к нам увещатель приходил, Но мы его отвергли и сказали: "Аллах не посылает ничего, И вы лишь в заблуждении великом"".
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ  (10)
И говорят они: "О, если б мы прислушались, О, если б поразмыслили получше, Мы б не были сейчас средь обитателей Огня!"
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ  (11)
Тогда они признали все свои грехи, - (Но нет! Раскаяния их Аллах не принял): Прочь, обитатели зловещего Огня, от милости Аллаха!
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ  (12)
Но тех, кто глубиной души Его страшится, Прощенье ждет и высшая награда.
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  (13)
Сокроешь ты свои слова иль молвишь, Секреты всех сердец Он знает.
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ  (14)
Как может Он не знать того, что Сам же сотворил? Он - Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего!
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ  (15)
Он - Тот, Кто сделал землю вам послушной, - Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, - К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ  (16)
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, Под вашими стопами не разверзнет землю, Что поглотит вас? Так ведь она колеблется уже!
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ  (17)
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, На вас не спустит ураган? И вы узнаете тогда, Каким является Мое предупрежденье!
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ  (18)
Поистине, и те, кто был до них, отвергли (веру), И вот тогда - как страшен был Мой гнев!
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ  (19)
Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? Кто, кроме Милосердного Аллаха, Их удержать способен так? Поистине, всевидящ Он!
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ  (20)
И кто же тот, кто служит ратью вам И кто способен оказать вам помощь, Помимо Милосердного Аллаха? Поистине, неверные - в глубоком заблужденье!
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ  (21)
И кто же тот, кто пропитает вас, Если Аллах от вас удержит пищу? Поистине, погрязли в нечестивости они, (Упрямо) отвергая веру.
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ  (22)
Кто ж лучший проводник - Кто, пресмыкаясь, бьет челом о землю Иль тот, кто шествует по праведной стезе?
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ  (23)
Скажи: "Он - Тот, Кто вас взрастил И даровал вам слух, и зрение, и сердце, (Чтоб вы могли и чувствовать, и разуметь), - И все ж как мало благодарны вы".
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ  (24)
Скажи: "Он - Тот, Кто вас рассеял по земле С тем, чтоб в конце пути земного Созвать вас снова у Себя".
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (25)
И говорят они: "Коль истину несете вы, Когда ж исполнятся все ваши обещанья?"
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (26)
Ты им ответь: "Сие известно только Богу, - Всего лишь увещатель я, Несущий вам открытое и ясное предупрежденье".
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ  (27)
Когда ж они узрят его так близко, Покроются их лица мраком, И прозвучит им: "Это - то, к чему вы так взывали!"
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ  (28)
Скажи: "Вы видите - была б Господня воля Убить меня и тех, кто следует за мной, Иль милостью Своею всех нас одарить, То кто ж неверных защитит от наказания Аллаха?"
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ  (29)
Скажи: "Он - Милосердный (Бог). В Него уверовали мы И возложили на Него свои надежды. И в скором времени познаете и вы, Которые из нас в глубоком заблужденье!"
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ  (30)
Скажи: "Вы видите - коль утренней зарею Уйдут от вас под землю питьевые воды, Кто повелит прозрачному ключу пролиться к вам?"

Сура Аль-Калям

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ  (1)
Нун. Клянусь пером и тем, что они пишут!
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ  (2)
По милости Владыки твоего Ты, (Мухаммад), неодержим
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ  (3)
И для тебя назначены дары, Поистине, неистощимы
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ  (4)
И нрав возвышенный тебе (дарован).
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ  (5)
Увидишь ты, Увидят и они -
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ  (6)
Которые из вас поражены безумьем.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ  (7)
Поистине, Господь твой знает лучше, Которые из вас сошли с Его пути, И лучше знает тех, кто следует Его дорогой.
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ  (8)
А потому ты не прислушивайся к тем, Кто ложью нарекает (Откровения святые).
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ  (9)
Они хотят, чтоб ты был более уступчив, - Тогда бы и они с тобою были мягче.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ  (10)
Не следуй всякому презренному любителю поклясться,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ  (11)
Клеветнику, носителю злословья,
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ  (12)
Погрязшему в грехах и злодеяньях И отвлекающему от благого,
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ  (13)
Жестокому, безродному к тому ж,
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ  (14)
Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ  (15)
Когда ему Послание от Нас читают, Он отвечает: "Это сказы первых!"
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ  (16)
Наложим Мы узду на его нос!
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ  (17)
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ  (18)
Не сделав в этом оговорки (На часть плодов, что бедным надлежит отдать).
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ  (19)
Когда же были в сон они погружены, На сад со всех сторон от Бога твоего обрушилась погибель.
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ  (20)
Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ  (21)
А поутру, созвав друг друга, (Братья) говорили:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ  (22)
Коль урожай собрать хотите, Вы ранним утром в сад должны пойти.
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ  (23)
И вот отправились они, Переговариваясь потихоньку:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ  (24)
Пусть ни один бедняк (презренный) В наш сад сегодня не войдет.
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ  (25)
И шли они с решеньем (твердым) (Свой замысел) осуществить.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ  (26)
Едва завидев сад, (В отчаянье) воскликнули они: "Поистине, сошли мы с верного пути!
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ  (27)
Теперь и мы уж лишены (Плодов всех нашего труда)".
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ  (28)
И тут один из них, кто был разумнее других, Сказал: "Ужель я вам не говорил, Что славить вы должны Аллаха?"
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ  (29)
Да будет славен наш Господь! - они сказали. - Поистине, неправыми мы были!
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ  (30)
И стали упрекать они друг друга,
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ  (31)
Говоря: "О, горе нам! Мы были нарушителями (Божьей воли).
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ  (32)
Быть может, наш Господь Нам сад в замену даст еще прекрасней, - Ведь мы к Нему пришли (в раскаянии добром)!"
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ  (33)
Вот наказание (в сей жизни), В другой же жизни - наказание еще страшней. О, если б они только знали!
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ  (34)
Поистине, Сады услады ждут людей, Кто гнева Божьего страшится.
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ  (35)
Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ  (36)
Что с вами? И на чем вы строите свои сужденья?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ  (37)
Ужель у вас имеется какая-либо книга, Что учит вас (сужденьям этим),
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ  (38)
И в ней для вас, поистине, все то, Что пожелаете избрать себе (на случай)?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ  (39)
Ужель вы заключили договор, Скрепленный Нашей клятвой, Что вплоть до Воскресения (на Суд) Решение всех дел, поистине, останется за вами?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ  (40)
Спроси же их: которые из них Готовы послужить порукой в этом?
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ  (41)
Иль есть у них другие божества? Так пусть они представят их, Если они в словах своих правдивы.
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ  (42)
В тот День, Когда откроются (все) нЕдуги (земли, Что люди возвели себе в угоду), И призовут их (Господу в молитве) поклониться, А этого они не смогут сделать,
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ  (43)
Потупленными будут взоры их, Позор их (с головы до ног) покроет. А ведь к (молитвенным) поклонам И раньше призывали их, И пребывали в (полном) здравии они - (И все же отказались).
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ  (44)
А потому Меня оставьте с глазу на глаз с теми, Кто эту (Книгу) ложью нарекает. Подвергнем Мы их наказаниям с таких сторон, О коих нет у них малейших представлений.
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ  (45)
Я дам отсрочку им, Но замысел мой тверд и неминуем.
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ  (46)
Иль ты награды ждешь от них, - Они ж отягчены долгами?
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ  (47)
Иль в их руках Незримое лежит, О коем они могут записи вести?
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ  (48)
А потому ты терпеливо жди указа твоего Владыки И человеку в рыбе не уподобляйся, Когда в страданиях он к Господу воззвал.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ  (49)
Ведь если б на него не снизошло Великодушие его Владыки, Он был бы на пустынный берег выброшен с позором.
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ  (50)
Тогда его Господь избрал его И праведником ввел (в назначенное братство).
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ  (51)
Неверные же взорами своими, Заслышав чтение послания сего, Тебя стараются сбить с толку И говорят: "Он явно одержим!"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ  (52)
Сие, поистине, не что иное, Как Напоминание мирам!

Сура Аль-Хакка

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلۡحَآقَّةُ  (1)
Неотвратимое!
مَا ٱلۡحَآقَّةُ  (2)
Что есть неотвратимость?
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ  (3)
Что даст тебе понять, Что значит неизбежность?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ  (4)
Люди Самуд и Ад то, что грядет, назвали ложью.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ  (5)
Погублены за это были самудяне страшным гулом, (Что предвещал землетрясенье).
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ  (6)
Погублены за это были и адиты Стремительным, ревущим ураганом.
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ  (7)
Аллах заставил бушевать его над ними Все восемь дней и семь ночей подряд. (И будь ты там), ты б мог увидеть весь народ, Что (в смерти) был подобен срубленным стволам Дуплистых пальмовых деревьев.
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ  (8)
Ужель ты видишь хоть одну живую душу, (Что избежала б наказанья)?
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ  (9)
И Фараон, и те, что жили до него, И опрокинутые города (в долине Тувы) - Все совершали (тяжкие) грехи
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً  (10)
И отвергали каждого посланника Аллаха, - За то их наказал Аллах сполна!
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ  (11)
Когда ж из берегов своих излились воды, Мы понесли вас по воде в плавучем (кОвше),
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ  (12)
Чтоб это стало всем предупрежденьем И чтоб внимающее ухо (Урок сей) в памяти несло.
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ  (13)
И вот когда раздастся первый трубный глас
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ  (14)
И будут сдвинуты и стерты в порошок Одним ударом и земля, и горы, -
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ  (15)
В тот День (Великое) событие случится.
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ  (16)
Расколется небесный свод, - Ведь небо в этот День непрочным будет,
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ  (17)
И восемь ангелов со всех концов его В тот День Над ними понесут Трон вашего Владыки.
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ  (18)
В тот День Вы будете приведены на Суд (Господень), И там ничто сокрытое не утаится.
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ  (19)
И тот, кому представят Книгу (земных деяний) в праву руку, Скажет: "Вот вам! Читайте мою Книгу!
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ  (20)
Поистине, (всегда) я знал, что (День наступит), Когда я встречу свой расчет!"
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ  (21)
Сей человек получит вечное блаженство
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ  (22)
В Саду возвышенном,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ  (23)
Где фрукты обильно клонятся (к рукам).
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ  (24)
И ешьте вы, и пейте там Во здравие за то, что (на земле) В истекшие года вы совершили.
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ  (25)
А тот, кому представят книгу в леву руку, Скажет: "О, если б только эту книгу мне не дали!
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ  (26)
О, если б никогда не знать мне моего расчета!
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ  (27)
О, если бы (земная смерть) была моим концом!
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ  (28)
Мои богатства мне не помогли!
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ  (29)
Вся власть (души моей) исчезла!" [Затем последует приказ]:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ  (30)
Взять и связать его -
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ  (31)
И жечь его на адовом костре!
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ  (32)
Затем заставить его шествовать в цепи Длиною в семьдесят локтей, -
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ  (33)
Поистине, он не уверовал в Великого Аллаха,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ  (34)
Дать пищу бедняку не побуждал,
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ  (35)
И для него сегодня нет здесь друга
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ  (36)
И нет иной еды, помимо нечистот,
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ  (37)
Которые никто не ест, - Помимо тех, кто во грехе.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ  (38)
В знак Моего (знаменья), Что взору вашему открыто,
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ  (39)
А также в знак того, чего не зрите вы!
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ  (40)
Поистине, сие есть слово Достойного посланника (Аллаха),
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ  (41)
А не поэта, - О, как же мало веруете вы! -
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ  (42)
Не прорицателя, - О, как же мало вас увещевают! -
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (43)
Сие - Послание Владыки всех миров.
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ  (44)
И если бы посланник сей Свои реченья Нашим именем нарек,
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ  (45)
Его б схватили Мы за праву руку,
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ  (46)
Потом Мы рассекли б сердечную артерию его.
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ  (47)
И не было б ни одного из вас, Кто мог бы защитить его (от гнева вашего Владыки).
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ  (48)
Поистине, сие - Напоминание для тех, Кто гнева Божьего страшится.
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ  (49)
И знаем Мы: поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают, -
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ  (50)
Поистине, оно - причина (всех несчастий) для неверных.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ  (51)
Оно ведь истинная несомненность.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (52)
А потому славь имя Бога твоего, Всевышнего Владыки!

Сура Аль-Мааридж

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ  (1)
И вопрошающий спросил о каре
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ  (2)
Для неверных, Которую никто не сможет отвести, -
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ  (3)
(Идущей) от Аллаха - Владыки всех ступеней восхожденья -
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ  (4)
(Ступеней, по которым) Ангелы и Дух к Нему восходят За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا  (5)
А потому терпи терпением благим, -
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا  (6)
(День Воскресенья) они видят столь далеким,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا  (7)
Мы ж видим близким (этот День).
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ  (8)
Тот День, Когда расплавленною медью станет небо,
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ  (9)
Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы.
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا  (10)
Когда о своем друге друг не спросит,
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ  (11)
Хотя они предстанут друг пред другом. И пожелает грешник (Искупить свои грехи) в тот День, Спасаясь от Господней кары, Ценой своих детей,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ  (12)
Своей жены и брата
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ  (13)
И рода своего, который кров ему давал и пищу.
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ  (14)
(Ценой) всего, что на земле, Что только бы могло его спасти.
كـَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ  (15)
Напрасно! Это ведь Огонь,
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ  (16)
Что вплоть до черепа Всего его поглотит!
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ  (17)
(В пылающее пламя) приглашая тех, Кто, отвращаясь, стал спиной,
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ  (18)
Копил добро и (в закромах его) хранил.
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا  (19)
Поистине, был беспокойным создан человек.
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا  (20)
Когда его коснется зло, Он полон (бесконечных) жалоб;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا  (21)
Когда ж к нему добро приходит, Становится он скуп (и недоступен).
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ  (22)
(Но не такие те), Кто (перед Господом) в молитве преклонился,
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ  (23)
Те, кто в своей молитве постоянен
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ  (24)
И в чьем имуществе Всегда есть признанная доля
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ  (25)
Для тех, которые о помощи взывают, И тех, которые о помощи (в смирении) молчат;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ  (26)
И те, кто верит в День (Господнего) Суда,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ  (27)
И те, кто наказания Господнего страшится, -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ  (28)
Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать.
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ  (29)
И те, кто целомудрие свое блюдет,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ  (30)
Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), - С них порицанья Мы снимаем!
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ  (31)
Но тех, кто за пределы этого стремится, (Мы) преступающими (нарекаем).
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ  (32)
И те, которые блюдут доверенную (им поклажу) И добросовестны в своих договорах,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ  (33)
И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств,
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ  (34)
И те, кто строг в часах молитвы, -
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ  (35)
Они все те, кто будут почтены В садах прекрасных Рая.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ  (36)
Так что ж с неверными, Которые спешат к тебе
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ  (37)
Толпою справа и толпою слева?
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ  (38)
Неужто все они желают В Садах услады пребывать?
كـَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ  (39)
Но нет! Конечно, они знают И как, (и для чего) Мы сотворили их.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ  (40)
Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката, Что, истинно, Мы можем
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ  (41)
На лучших всех их заменить И не допустим Мы нарушить то, Что Мы замыслили к свершенью.
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ  (42)
Оставь же суетиться их и пустословить, Пока свой День они не встретят - Тот День, что им обещан был.
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ  (43)
В тот День Когда они все выйдут из могил, И устремятся к Знаковому (месту),
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ  (44)
Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, - Таков тот День, Который им обещан был!

Сура Нух

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ  (1)
Послали Нуха Мы к его народу: "Ты свой народ увещевай, Пока к ним не пришла мучительная кара".
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ  (2)
Он им сказал: "О мой народ! Я - увещатель ваш, Кто с ясной (миссией к вам послан),
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ  (3)
Чтоб поклонялись вы Аллаху, И Божьего страшились гнева, И, повинуясь, слушали меня.
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ  (4)
Тогда простит Он ваши прегрешенья И даст отсрочку вам (в сей жизни) До срока, что назначен Им. Поистине, когда сей срок придет, Его отсрочить невозможно. О, если бы вы знали это!"
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا  (5)
И (Нух) сказал: "О мой Господь! Я звал к Тебе народ свой днем и ночью,
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا  (6)
Но мой призыв лишь дальше удалил их (от Тебя).
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا  (7)
И всякий раз, когда я к ним взывал, Чтоб мог Ты им грехи простить, Они втыкали пальцы в уши, В одежды (плотно) закрывались, Упорствуя (в грехах) с надменною гордыней.
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا  (8)
Но и тогда я их открыто призывал.
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا  (9)
Затем я обращался к ним на людях И тайно (в личных разговорах).
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا  (10)
Я (им) сказал: "Молите вашего Владыку о прощенье, - Ведь всепрощающ Он!
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا  (11)
Он (с неба) вам обильный дождь пошлет,
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا  (12)
И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет.
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا  (13)
Что же не чтите вы величия Аллаха Достойным почитаньем?
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا  (14)
Ведь Он (назначил очередность) вам Различных стадий сотворенья.
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا  (15)
Ужель не видите вы, как Аллах Построил семь небес рядами,
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا  (16)
Меж ними свет луны пролил И солнце в качестве светильника поставил?
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا  (17)
Аллах взрастил вас из земли растеньем,
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا  (18)
И вновь в нее вас возвратит, И вновь вас изведет оттуда.
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا  (19)
Аллах ковром вам землю постелил,
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا  (20)
Чтоб вы по ней просторными дорогами ходили".
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا  (21)
И Нух сказал: "О мой Господь! Меня ослушались они и устремилися за теми, Чьи достояния и дети лишь отягчают их потери.
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا  (22)
И хитрость (тяжкую) задумали они,
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا  (23)
(Друг другу) говоря: "Вы никаких богов своих не оставляйте: Ни Вадда, ни Совага, ни Йагуса, ни Йаука и ни Насра".
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا  (24)
Они с пути уж многих сбили. И злотворящим ничего не прибавляй, А только (углуби) их заблужденье".
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا  (25)
За их грехи они потоплены и введены в Огонь - И не нашли себе иного покровителя, опричь Аллаха.
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا  (26)
И Нух сказал: "О мой Господь! Не сохрани на сей земле (под кровом) Ни одного (упрямого) неверца.
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا  (27)
Коль Ты оставишь хоть кого-нибудь из них, Они в Твоих служителях посеют смуту И никого не смогут породить, Кроме неверных и распутных.
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا  (28)
О мой Господь! Прости моим родителям и мне И всем, кто в дом мой верующим вступит, Всем верующим девам и мужам. Но злотворящим ничего не прибавляй, а погуби их".

Сура Аль-Джинн

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا  (1)
Скажи: "Открыто мне, что джиннов сонм, Услышав чтение, сказали: "Поистине, мы дивный слышали Коран.
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا  (2)
Он к Истине указывает путь, В него уверовали мы И в поклонении Аллаху Других богов не будем измышлять.
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا  (3)
И пусть достойно вознесется Величественность нашего Владыки, - Себе ни сына, ни супруги Он не брал.
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا  (4)
Средь нас один безумец был, Кто возмутительную (ложь) высказывал против Аллаха.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا  (5)
Мы думали, ни люди и ни джинны Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا  (6)
Конечно, средь людей бывали и такие, Которые убежища искали среди джиннов, Но те лишь увеличили безумие таких.
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا  (7)
Они считали, как и вы, Что никого Аллах вам не пошлет, (Чтоб вас на путь Его наставить).
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا  (8)
Мы прикоснулись (к таинствам) небес И там нашли их полными могучих стражей И светочей, (что разлетаются сжигающим огнем).
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا  (9)
Мы на седалищах там затаились, Чтоб слышать, (что там говорят); Но кто сейчас услышать пожелает, Найдет там для себя Подстерегающий его горящий светоч.
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا  (10)
И мы понять того не можем: Задумано ли зло для тех, кто на земле,
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا  (11)
Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, - Идем различными путями мы,
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا  (12)
Но знаем: Могущества Аллаха на земле нам не ослабить И (замыслов) Его не избежать.
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا  (13)
И мы, когда услышали про путь прямой, В него уверовали (тотчас), - Ведь тот, кто верует, - Тому неведом страх Ни пред потерею (награды в День Суда), Ни перед незаслуженною (карой).
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا  (14)
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил. И те, которые предАлись, Идут по верному пути"".
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا  (15)
Но те, кто отступил, - Им быть растопкою для адова костра!
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا  (16)
А если б удержались на прямой стезе они, Мы напоили б их водой обильной.
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا  (17)
Мы этим испытали б их; Того ж, кто Бога своего не поминает, Подвергнет Он суровой каре.
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا  (18)
Лишь для Аллаха все места молений! И вы других богов Ему не измышляйте.
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا  (19)
И вот когда, к Всевышнему взывая, Поднялся раб Аллаха (Мухаммад), Они толпою плотной встали вкруг него.
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا  (20)
Скажи: "Взываю я лишь к своему Владыке И соучастников Ему не придаю".
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا  (21)
Скажи: "Не властен я ни злом (вас наказать) (И ни добром) на путь вас праведный наставить".
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا  (22)
Скажи: "Никто меня от Господа не защитит, И не найти убежища нигде мне, Кроме как у Бога,
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا  (23)
Коль я не передам (того, что Он вещает), Его посланий (вам не изъясню). А тем, кто будет непослушен Аллаху и посланнику Его, Назначен Ад, где пребывать им вечно".
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا  (24)
Когда же наконец они увидят то, Что было им обещано (в сей жизни), Они узнают, Кто слабее по числу (помощников) своих И меньше по числу (собратьев).
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا  (25)
Скажи: "Не знаю я, близка ли вам обещанная (кара) Или Аллах назначил более далекий срок. Или Господь на путь прямой желает их направить?
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا  (26)
Ему лишь одному Незримое известно, И в сокровенное Свое Он не допустит никого,
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا  (27)
Кроме посланника, которого Он выбрал, И стражей перед ним и сзади,
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا  (28)
Чтобы (с уверенностью) мог он знать, Что (в чистоте и точности) Они передают ему послания Господни, - Господь объемлет их во всем И счет ведет всему, что суще".

Сура Аль-Муззаммиль

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ  (1)
О завернувшийся в свой плащ!
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا  (2)
Простаивай в молитве ночь, И коль не всю,
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا  (3)
То половину, иль немногим меньше,
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا  (4)
Иль к этому прибавь, - Коран читай размеренным (и стройным) чтеньем.
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا  (5)
Мы скоро ниспошлем тебе Слова весомости великой.
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا  (6)
Вставание в начальные часы ночИ И ум, и душу просветляет и силу придает словам, -
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا  (7)
Ведь день твой полон множеством забот.
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا  (8)
Так поминай же имя Бога своего И устремись к Нему всем сердцем -
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا  (9)
Владыке и восхода, и заката, - Ведь нет другого божества, кроме Него! Возьми ж Его ты в покровители себе.
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا  (10)
Терпимо относись к словам (неверных) И с честью отойди от них.
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا  (11)
И предоставь Мне справиться со всеми, Кто, наслаждаясь благами на сей земле, Все ж истину за ложь считает. Ты дай короткую отсрочку им.
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا  (12)
У Нас для них тяжелые оковы и Огонь,
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا  (13)
И удавляющие яства, И мучительные кары.
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا  (14)
В тот День Земля и горы содрогнутся, Сыпучими холмами станут горы.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا  (15)
Мы к вам посланника послали Свидетельствовать против вас, Как Мы послали (Мусу) к Фараону.
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا  (16)
Но Фараон отверг его (призыв), За что схватили Мы его мучительною карой.
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا  (17)
Так как же оградите вы себя, Коль вы в неверии живете, От Дня того, Когда (от ужаса) седыми дети станут?
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا  (18)
Тогда расколется небесный свод, И сбудется Господне обещанье.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا  (19)
Ведь это - увещание (Аллаха), А потому всяк, кто того желает, Дорогой праведной идет (к Нему).
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ  (20)
Поистине, (о Мухаммад!), Господь твой знает, Что меньше чем две трети ночи Стоишь (в ночной молитве) ты, А то и половину или треть ее, И так же делают твои собратья. Господь наш размеряет ночь и день, И знает Он, что вы не в состоянье отсчет (ночным часам) вести, А потому, (прощая вас за это), Он говорит: "Читайте из Корана то, что вам легко". Он знает, что средь вас больные могут быть И те, кто в поисках Господних благ По странам разным разъезжает, А также те, кто за Господне дело В сраженьях (жизнь свою проводит). А потому читайте из Корана то, что вам легко, И по часам молитву отправляйте, И приносите очистительную подать, И предоставьте Господу прекрасный займ, (Что будет Им оплачен щедро). Ведь все то доброе, что вы Для душ своих загОдя предпошлете, Найдете вы в присутствии Господнем - Но в большей мере и почетней по награде. Просите о прощении Аллаха, - Ведь, истинно, Аллах прощающ, милосерд!

Сура Аль-Муддассир

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ  (1)
О ты, укрывшийся плащом!
قُمۡ فَأَنذِرۡ  (2)
Встань и неси предупрежденье
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ  (3)
И славь Владыку своего!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ  (4)
И в чистоте блюди свои одежды,
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ  (5)
От мерзости беги
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ  (6)
И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ  (7)
В Господнем деле проявляй терпенье.
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ  (8)
Когда раздастся трубный глас,
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ  (9)
Настанет День - день тяжкий,
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ  (10)
День, нелегкий для неверных.
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا  (11)
И одного Меня оставь с тем (человеком), Кого Я одиноким создал,
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا  (12)
Потом пространное богатство даровал
وَبَنِينَ شُهُودٗا  (13)
И сыновей, стоящих рядом (в радости и в горе),
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا  (14)
И гладко перед ним простер (дорогу жизни).
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ  (15)
И все же жадничает он.
كـَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا  (16)
Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا  (17)
Я возложу (как наказанье) на него подъем, -
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ  (18)
Ведь он замыслил все и рассчитал.
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ  (19)
Да будет убиен он! Как он все устроил!
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ  (20)
И вновь - пусть будет он убит! Как рассчитал он все!
ثُمَّ نَظَرَ  (21)
Затем он поглядел вокруг,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ  (22)
Затем нахмурился и сдвинул брови,
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ  (23)
Затем спиною встал и возгордился,
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ  (24)
Затем сказал: "Сие - не боле колдовства, Пришедшего с времен далеких;
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ  (25)
Не боле чем людская речь!"
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ  (26)
Я в сАкаре его сожгу!
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ  (27)
Как объяснить тебе, что "сАкар" значит?
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ  (28)
Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ  (29)
Сжигает (кожу человека) он,
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ  (30)
Над ним же - девятнадцать (стражей).
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ  (31)
Мы во властители Огня лишь ангелов призвали, Назначив точно их число Для искушения неверных, Чтоб убедить людей Писания (Уверовать в пророка и Коран), Чтобы усилить веру в тех, кто верует, И чтобы никаких сомнений не осталось Ни в праведных сердцах, ни у людей Писаний, И чтоб неверные и те, Сердца которых недугом объяты, Сказать могли: "Какую ж суть Аллах нам этой притчей выражает?" Так позволяет Он (в грехах) блуждать тому, кто этого захочет, И ясною стезей ведет того, кто мил Ему. И никому, кроме Него, не знать (числа) Его воИнств. И сей (Огонь) - не что иное, Как увещанье для людей.
كـَلَّا وَٱلۡقَمَرِ  (32)
В знак (Моего знамения) - луны,
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ  (33)
И уходящей ночи,
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ  (34)
И пламенеющей зари, -
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ  (35)
Ведь это - (всего) один из величайших (Моих знаков)
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ  (36)
И увещанье для людей,
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ  (37)
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ  (38)
Ведь каждая душа заложницей своих деяний будет, -
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ  (39)
Помимо (братьев) правой стороны.
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ  (40)
Вступая в сад (прекрасный Рая), Они друг друга воспрошают
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ  (41)
И грешникам (вопрос свой задают):
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ  (42)
Что привело вас в сАкар?
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ  (43)
Они ответят: "Мы не были средь тех, Кто совершал молитву,
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ  (44)
И не были средь тех, Кто бедняков кормил.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ  (45)
Мы пустословьем с болтунами занимались
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ  (46)
И ложью нарекали Судный День,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ  (47)
Пока нас не постигла смерть".
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ  (48)
И тут ничье заступничество им не поможет.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ  (49)
Так что ж от увещаний Наших Их заставляет отвернуться,
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ  (50)
Подобно перепуганным ослам,
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ  (51)
От льва спасающихся бегством?
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ  (52)
Поистине, любой из них хотел бы, Чтобы (Аллах) лишь одному ему послал Развернутые свитки Откровений.
كـَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ  (53)
Увы! В них страха нет перед последней жизнью.
كـَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ  (54)
Да будет так! Ведь сей (Коран), поистине, Является напоминаньем.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ  (55)
И кто захочет, тот его услышит,
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ  (56)
Но не услышит ни один из них, Если Аллах того не пожелает. Лишь Он достоин, чтобы (в почитании Его) Страшились (Его гнева). Вершитель всепрощенья - только Он!

Сура Аль-Кияма

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ  (1)
О да! Днем Воскресения клянусь,
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ  (2)
Клянусь душой, исполненной (само)укора, (Зовущей воздержаться от греха)!
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ  (3)
Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели)?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ  (4)
Не только так! Мы можем его пальцев кончики собрать В порядке совершенном.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ  (5)
Но хочет человек распутничать (в грехах) За время, (что отпущено ему) в сей жизни.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ  (6)
И вопрошает он: "Когда ж День Воскресения наступит?"
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ  (7)
Тогда всяк ослепится взор,
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ  (8)
И в темень скатится луна,
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ  (9)
И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе, -
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ  (10)
В тот День Воскликнет человек: "Где (мне) убежища (искать)?"
كـَلَّا لَا وَزَرَ  (11)
Но нет же! Никаких убежищ!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ  (12)
И лишь у твоего Владыки В тот День - (Последнее) пристанище твое.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ  (13)
И человеку возвестят В тот День, Что он себе вперед уготовал И что (без выполнения) оставил.
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ  (14)
И будет человек В тот День Сам показания давать против себя.
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ  (15)
И даже если он представит извиненья, (Они Аллахом приняты не будут).
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ  (16)
(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они).
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ  (17)
На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана).
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ  (18)
Когда же Мы тебе его читаем, (Внимательно его) словам ты следуй!
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ  (19)
На Нас лежит и разъяснение его.
كـَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ  (20)
Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни),
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ  (21)
И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ  (22)
В тот День Сияющими будут лица у одних,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ  (23)
Взирающих на своего Владыку.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ  (24)
Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ  (25)
В предвестии беды, ломающей хребет.
كـَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ  (26)
Когда (душа при выходе из тела) Подступит к самой горловине
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ  (27)
(И прозвучит): "Кто может исцелить его? Кто сможет жизнь ему вернуть?",
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ  (28)
Тогда познает человек, Что это - час разлуки (с жизнью).
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ  (29)
И тут одна его голень Примкнет к другой голени.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ  (30)
И лишь к Владыке твоему В тот День - пригон.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ  (31)
Ведь он не веровал, и не молился,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ  (32)
И верой пренебрег, и отвернулся,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ  (33)
Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ  (34)
Так горе же тебе, (о человек)! О, горе!
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ  (35)
И вновь: о, горе, (человек), тебе! О, горе!
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى  (36)
Ужель считает человек, Что он оставлен без призора?
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ  (37)
Ужель он не был каплей спермы, Что изливается (стрелой)?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ  (38)
Ужель потом не стал (Червеобразным) сгустком, Из коего Господь и сотворил его, и соразмерил,
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ  (39)
И из него два (пола) извели: мужской и женский?
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ  (40)
(Так что ж!) Ужель умерших Он не может воскресить? (Воистину, Он - может!)

Сура Аль-ИнсАн

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا  (1)
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا  (2)
Мы человека сотворили Из капли смеси; Чтоб испытать его, Мы одарили его зрением и слухом.
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا  (3)
И Мы (всеведением Нашим) Определили ему путь: Быть благодарным (Господу) или неверным.
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا  (4)
Назначили Мы для неверных Ярмо, оковы и пылающий Огонь.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا  (5)
А праведные будут пить из чаш Напиток с добавлением кафура,
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا  (6)
Что из источника служителей Аллаха Струею льется непрерывной.
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا  (7)
Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся.
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا  (8)
Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا  (9)
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья.
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا  (10)
Поистине, страшимся мы Дня бедствия и скорби, (Что ниспадет) по воле нашего Владыки.
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا  (11)
И потому Аллах избавил их от бедствия и скорби того Дня, Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной),
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا  (12)
За постоянство и терпимость их Вознаградил их Садом и шелками.
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا  (13)
(В Саду), на ложах возлегая, Им не терпеть уж боле никогда Ни зноя солнца и ни холода луны.
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا  (14)
Прикроет их (деревьев) тень; В смиренье полном перед ними Склонятся гроздья (райских) фруктов.
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠  (15)
Им из серебряных сосудов (Льют питье) в хрустальные бокалы
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا  (16)
Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском, Которые несут отметины о мере.
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا  (17)
И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا  (18)
Напиток, что там бьет фонтаном из ключа, Который именуют Сальсабиль.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا  (19)
Со всех сторон их Отроки, навечно (молодые), будут ублажать, Взглянув на коих вы сочтете, (Что чистотой своей и красотой) Они рассыпанным жемчужинам подобны.
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا  (20)
А коль ты взглянешь, ты узришь услады (Рая) И ширь великую (владений Божьих).
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا  (21)
Облечены они в зеленые одежды Из шелка (тонкого) и (расписной) парчи, Украшены браслетами из серебра, И им Господь их даст испить Напиток (райской) чистоты.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا  (22)
(И прозвучит): "Сие, поистине, награда вам, И ваше тщание (на промысле Аллаха) (Им) принято и воздано'".
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا  (23)
(Поистине, о Мухаммад!), Мы по частям тебе Коран ниспосылаем,
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا  (24)
(А потому) - Ты терпеливо жди указа твоего Владыки И не прислушивайся к тем средь них, Кто грешен иль неверен (пред Аллахом).
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا  (25)
И поминай Владыку твоего И по утрам, и в час вечерний.
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا  (26)
И ночью ниц пади пред Ним, И славь Его всей ночью долгой.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا  (27)
Но их прельщает (тщЕта) проходящей (жизни), И тяжким Днем (Последнего Суда) они пренебрегают.
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا  (28)
Мы сотворили их и укрепили в целостном единстве, Но, если пожелаем Мы, Мы их заменим полною заменой - Подобными (по лику, но праведными пред Аллахом).
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا  (29)
Вот таково предупреждение (Господне), И всяк, кто этого желает, Пусть следует стезей, ведущей в Его Рай.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا  (30)
Но ни одно желанье ваше (В сей жизни) не найдет пути Иначе, как по изволению Аллаха, - Ведь мудр и всезнающ Он!
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا  (31)
Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, А скверным уготовил тяжкую расплату.

Сура Аль-Мурсалят

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا  (1)
В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют,
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا  (2)
Которые, в стремительных порывах пролетая,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا  (3)
Разносят (доброе) во все концы
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا  (4)
И чертят грани различенья (между добром и злом),
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا  (5)
Которые передают Напоминание (Аллаха),
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا  (6)
Будь то прощенье иль предупрежденье, -
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ  (7)
Поистине, что вам обещано - Уж близится к свершенью.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ  (8)
(В тот День), Когда погаснут звезды,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ  (9)
И распадется небосвод,
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ  (10)
И разлетятся пылью горы,
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ  (11)
Когда посланникам Будет назначен срок, -
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ  (12)
Так до какого дня будет дана отсрочка?
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ  (13)
До Дня (Господнего) решенья (на Суде).
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ  (14)
Как объяснить тебе, Что значит "День Решенья"?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (15)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ  (16)
Ужель (за это зло) Мы не сгубили Народы многих прошлых лет?
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ  (17)
За ними вслед Пошлем Мы следующие поколенья, -
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ  (18)
Так с грешниками поступаем Мы.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (19)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ  (20)
Ужель Мы вас не сотворили Из (капли) жидкости презренной,
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ  (21)
Которую надежно поместили (В нужном месте)
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ  (22)
На срок, назначенный (нуждой)?
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ  (23)
Мы назначаем срок (нужды), Мы - лучшие установители всех назначений.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (24)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا  (25)
Ужель не сделали Мы эту землю Вместилищем того,
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا  (26)
Где все живет и гибнет (За срок, назначенный нуждой),
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا  (27)
И возвели на ней прочно стоящие и гордые (твердыни), И напоили вас водою пресной?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (28)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ  (29)
(И прозвучит): "Так отправляйтесь же туда, Что (на земле) вы ложью нарекали!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ  (30)
Ступайте же под тень, Что разветвляется на три столба.
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ  (31)
Тенистой свежести она не льет И от (жестокого) Огня не защищает".
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ  (32)
Она выбрасывает (огненные) искры, Гигантские, как башни (зАмка),
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ  (33)
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (34)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ  (35)
То будет День, Когда они дар речи потеряют
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ  (36)
И недозволено им будет Оправдываться (за свои грехи).
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (37)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ  (38)
То будет День (Господнего) решенья, Когда Мы соберем и вас, И тех, кто был до вас.
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ  (39)
Коль замышляете вы хитрость - Против Меня используйте ее!
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (40)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ  (41)
А праведным же пребывать в тени Средь родниковых вод,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ  (42)
Средь фруктов всех, что пожелают.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (43)
Вкушайте вы и пейте вволю Во здравие за вашу добродетель!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (44)
Мы так вознаграждаем тех, Кто (на земле) благотворит.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (45)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ  (46)
Вкушайте вы и предавайтесь похотям своим Короткое мгновенье (на земле), - Ведь все вы грешники (пред Богом).
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (47)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ  (48)
Когда им говорят:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (49)
В тот День - О, горе тем, кто ложью нарекал!
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ  (50)
Какое же послание после него им нужно, Чтобы они уверовали (в Бога)?

Джуз 29 на арабском Страница 562



Также скачайте джуз 29 с пояснением в формате PDF: Скачать.


Таfsир джуз 29 из Корана:


Ас-Са'ди Ибн Касир Аль-Куртуби
Английский Индонезийский Французский
Немецкий Хауса Испанский

Скачать и слушать суры из Корана:

Аль-Бакара Аль-Имран Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрагим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саждда Ясин Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Saturday, October 5, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.