Джуз 27 Корана читать текст на русском

  1. Джуз 27 mp3
  2. Джуз 27 pdf
  3. Чтение части

Священный Коран | Джузы Корана | Чтение Джуз 27 ( ) Читать, слушать и скачать Джуз 27: Погрузитесь в Священный Коран. Ощутите красоту и мудрость 27-й части Корана.

بسم الله الرحمن الرحيم

Juz 27

27 джуз корана слушать mp3


Джузы Корана список - ✅ Коран mp3


Чтение джуз 27 - Список сур


Сура Аз-Зарият

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ  (31)
И Ибрахим сказал: "В чем ваша миссия, посланники, сейчас?"
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ  (32)
Они ответили: "Мы посланы к народу, погрязшему в грехе,
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ  (33)
Чтоб их камнями забросать из глины,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ  (34)
Как вашим Господом назначено для тех, Кто перешел дозволенного грани".
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (35)
Затем Мы вывели оттуда тех, В ком вера в Господа жила.
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ  (36)
Но там нашли Мы лишь один очаг ислама - (Дом Лута и его двух дочерей).
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ  (37)
Мы в нем оставили знамение для тех, В ком страх есть перед мукой (Божьей кары).
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ  (38)
И в Мусе вы узреть должны (знаменье Наше) - Мы к Фараону с властью ясной его послали.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ  (39)
Но Фараон и все правители его Отворотились и сказали: "Колдун он или одержимый!"
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ  (40)
Тогда Мы взяли Фараона и его войска И ввергли их в пучину моря. И он один за это был в ответе.
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ  (41)
(Другим знамением предстали) люди Ад, - На них Мы ветер сокрушительный послали,
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ  (42)
Что на своем пути был беспощаден, Все превращая в прах и пепел.
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ  (43)
(И вот еще одно знаменье) - самудиты. Им было велено: "Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!"
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ  (44)
Они отвергли дерзостно приказ Господень, И вот тогда на их глазах Их охватил ужасный гул (землетрясенья),
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ  (45)
И не могли они ни выстоять, ни защититься.
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ  (46)
Еще до них такой же участи подверглись люди Нуха За то, что все дозволенные грани преступили.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ  (47)
Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство;
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ  (48)
И землю разостлали Мы, - Как совершенно Мы творим (все это)!
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ  (49)
Мы в паре сотворили всяку вещь, - Быть может, вам над этим стоит поразмыслить!
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (50)
А потому - спешите же к Аллаху, А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (51)
И в поклонении Ему Других божеств не измышляйте. А я, поистине, - к вам увещатель ясный от Него.
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ  (52)
Ведь ни один посланник и до них К другим народам не пришел, Чтобы они ему не говорили: "Колдун иль одержимый (ты)!"
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ  (53)
Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось? Но нет! Ведь они сами все пределы перешли.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ  (54)
А потому - отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (55)
И проповедуй (весть свою), - Ведь будет проповедь твоя на помощь правоверным.
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ  (56)
Я создал джиннов и людей Лишь для того, чтоб Мне они служили.
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ  (57)
От них надела никакого Я не жду, От них и пищи не прошу Я, (Чтоб прокормить всех тех, кто в услуженье Мне).
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ  (58)
Ведь лишь Аллах - податель всех щедрот, Хранитель мощи, Нерушимый (на века).
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ  (59)
Для грешников, поистине, их доля (наказанья) Подобна доле ранних братьев по греху, - А потому Меня не торопите (О предъявлении сей доли).
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ  (60)
И горе всем неверным От Дня того, что Им обещан был!

Сура Ат-Тур

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلطُّورِ  (1)
Клянусь Горою (Откровений),
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ  (2)
Начертанным Законом (Божьим),
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ  (3)
Развернутым на свитке,
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ  (4)
И часто посещаемой молельней,
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ  (5)
И вознесенным пологом (небесным),
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ  (6)
И океаном, вздутым (до предела), -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ  (7)
Поистине, падет на вас Господне наказанье,
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ  (8)
Никто не отвратит Его.
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا  (9)
В тот День, Когда в волнение придет небесный свод
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا  (10)
И разлетятся горы,
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (11)
Проклятием предстанет этот День для тех, Кто ложью нарекал (Господне Слово), -
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ  (12)
Для тех, кто тешился в ничтожных мелочах.
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا  (13)
В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ  (14)
И скажут им: "Вот тот Огонь, Который вы упрямо отвергали!
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ  (15)
Ужель все это (лишь) дурман Иль не (способны) видеть вы?
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (16)
Горите в нем - не все ль равно, Вы вытерпите или нет сей Огнь! Ведь такова награда за поступки ваши".
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ  (17)
А праведникам пребывать в Садах услады,
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ  (18)
Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (19)
Извольте есть и пить во здравие и пользу, В награду за (хорошие) дела.
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ  (20)
Там они будут возлежать на ложах, что стоят рядами. И там Мы им в напарницы дадим (Дев) целомудренных с лучистыми (очами).
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ  (21)
И те, кто (в Господа) уверовал И чьи потомства веру прадедов избрали, Приведены в едины семьи будут. И не убавим ни на йоту Мы Награды за деянья ваши, - Всяк человек - заложник своих дел.
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ  (22)
Мы одарим их из плодов и мяса тем, К чему лежат их устремленья.
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ  (23)
Там чашами (любви) обмениваться будут Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ  (24)
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ  (25)
Они приблизятся с расспросами друг к другу
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ  (26)
И молвят: "В себе несли мы прежде страх Об участи своих родных и близких,
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ  (27)
Но наш Господь был добр к нам, Избавив нас от наказания самумом.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ  (28)
Взывали мы к Нему и раньше, (А здесь душой уверилися в том), Что Он, поистине, всемилостив и благ!"
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ  (29)
А потому Аллаху вознеси хвалу, - Ведь лишь по милости Его Неодержим и не провидец ты.
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ  (30)
Иль возгласят они: "Поэт! Мы подождем, пока ход времени Обрушит на него свой (приговор) недобрый".
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ  (31)
Скажи (им): "Ждите. А с вами вместе подожду и я".
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ  (32)
Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? Иль, может быть, они те люди, Которые дозволенного грани перешли?
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ  (33)
Иль говорят они: "Он это (Откровение) измыслил". Поистине, не веруют они!
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ  (34)
А если правду говорят они, Так пусть составят свой рассказ. Подобный этому (Писанью).
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ  (35)
Из ничего сотворены ль они, Иль сами сотворили все,
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ  (36)
Иль небеса и землю сотворили сами? Поистине, в них твердой веры нет.
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ  (37)
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? Иль они сами правят (ход событий на земле)?
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ  (38)
Быть может, лестница имеется у них, Поднявшись по которой Они подслушать могут (все секреты неба)? Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ  (39)
Иль только дочери у Бога, У вас же - сыновья?
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ  (40)
Иль ты, (о Мухаммад!), награды ждешь (от них), Они ж - отягчены долгами?
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ  (41)
Иль в их руках Незримое, О коем они записи ведут?
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ  (42)
Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят? Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку).
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ  (43)
Или у них другое божество, кроме Аллаха - Хвала Аллаху от всего, Что в сотоварищи Ему Они (так дерзко) прочат!
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ  (44)
И если бы кусочек неба обрушился на их глазах, То и тогда б они сказали: "Все это - лишь скопленье облаков".
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ  (45)
А потому оставь их (до того мгновенья), Пока они свой День не встретят, Когда они от страха онемеют, -
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ  (46)
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ  (47)
Поистине, для тех, кто зло творит, Есть кара и помимо этой, Но большинство из них не понимает.
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ  (48)
А потому ты терпеливо жди указа своего Владыки, - Ведь ты всегда в Деснице Нашей. И на заре, и в бдении (дневном),
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ  (49)
И ночью возноси Ему хвалу, И в час ухода (на покой) всех звезд.

Сура Ан-Наджм

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ  (1)
В знак той звезды, Что падает (и исчезает) с небосклона.
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ  (2)
Ваш верный друг с пути не сбился, Его никто не заблудил,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ  (3)
И речь ведет он не с пристрастьем,
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ  (4)
А лишь по откровению, которое ниспослано ему.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ  (5)
И наставляет его Тот, Кто мощи необъятной преисполнен.
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ  (6)
Во всем величии явился он
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ  (7)
На высшей точке горизонта.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ  (8)
Потом приблизился и опустился
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ  (9)
И был на расстоянии не боле двух пролетов лука.
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ  (10)
Так Своему рабу (Он) передал то (откровенье), Которое назначил для него.
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ  (11)
То, что узрели ум и сердце, они (пророку) не солгали, -
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ  (12)
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел?
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ  (13)
Ведь при втором явлении его (Пророк), поистине, его уж видел
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ  (14)
Близ лотоса, За коим недоступно никому пройти
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ  (15)
И за которым Райская обитель;
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ  (16)
И был тот лотос скрыт (неведомым) покровом.
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ  (17)
(Свой) взгляд (пророк) ни на мгновенье не отвел И за пределы (зримого) не вышел, -
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ  (18)
Ведь, истинно, он зрил великое знамение Аллаха!
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ  (19)
Так кто ж для вас ал-Лат и ал-Узза
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ  (20)
И вот еще одна, третья (богиня) - ал-Манат?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ  (21)
Ужель для вашего потомства - сыновья, Для Господа - лишь женское (потомство)?
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ  (22)
Поистине, несправедливым было бы такое разделенье.
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ  (23)
Ведь это только имена, Которые измыслили и вы, и ваши предки; И никакого разрешения на то Господь вам не послал. А здесь вы строите свои догадки и следуете похотям души, Хотя от своего Владыки Уже вы Руководство получили.
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ  (24)
Ужель и впрямь владеет человек Всем тем, что только пожелает?
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ  (25)
О нет! Владеет лишь Аллах И будущей, и настоящей жизнью!
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ  (26)
Заступничество многих ангелов небес (Ни от чего вас) не избавит, (И прощены Аллахом будут те), Кого Он изберет Своей угодой, А также те, к кому благоволит Он.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ  (27)
Те, кто не верит в жизнь после смерти, Даруют ангелов названиями женщин.
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا  (28)
Но в этом нет у них познанья никакого - Здесь следуют они своим предположеньям. Но разве могут доводы (людские) Сравниться с Истиной (великой)?
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا  (29)
Поэтому отвергни тех, Кто отвращается от Наших наставлений И тешит себя жизнью ближней.
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ  (30)
Лишь в этом их предел познаний, И лишь Аллах способен лучше различать Тех, кто сошел с Его пути, И тех, кто следует Его заветам.
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى  (31)
И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. Творящим зло Он воздает по их заслугам И дарит высшие награды тем, кто доброе творит.
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ  (32)
Для тех же, кто постыдные дела не совершает И избегает смертного греха, Впадая лишь в моментные ошибки, - Господь, поистине, исполнен всепрощенья. Он знает вас с момента зарожденья из земли на свет, Когда в утробах матерей своих вы хоронились. А потому не предавайтесь хвастовству, - Ведь знает лучше Он, Кто против зла стоит на страже.
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ  (33)
Видал ли ты того, кто спину повернул,
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ  (34)
Дал мало и облекся в скупость?
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ  (35)
Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ  (36)
Иль не знаком он с тем, что на скрижалях Мусы
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ  (37)
И что (на свитках) Ибрахима, которым он был верен?
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ  (38)
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу.
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ  (39)
И возымеет человек лишь то, Что приобрел своим стараньем.
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ  (40)
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ  (41)
И за него найвысшую награду он получит.
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ  (42)
Ведь лишь у Господа - предел конечный,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ  (43)
Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا  (44)
И только Он дарует жизнь и назначает смерть.
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ  (45)
И только Он творит все в парах - Мужской и женский пол -
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ  (46)
Из капли (крохотной), Что изольется (в место израстанья).
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ  (47)
И лишь на Нем лежит вторичное Творенье,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ  (48)
И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ  (49)
И только Он - Властитель Сириуса (мощи).
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ  (50)
Лишь Он послал погибель первому народу Ад
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ  (51)
И Самуд, не пощадив ни одного из них.
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ  (52)
Еще до них - народу Нуха За то, что были всех неверней и вероломнее из всех.
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ  (53)
Он снес (с лица земли) поверженные города
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ  (54)
Так, что покрыло их (неведомым) покровом.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ  (55)
(О человек)! Какой же дар из всех даров Господних Тебя в сомненье повергает?!
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ  (56)
Посланник это, Кто стоит (в одном ряду) С мессиями времен ушедших.
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ  (57)
Уж близок (Час назначенного) Дня,
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ  (58)
И никому не отвратить его, Кроме Аллаха.
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ  (59)
Так что ж дивитесь вы сиим словам
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ  (60)
И слез не льете, а смеетесь,
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ  (61)
В земных утехах распевая?
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩  (62)
Падите ж ниц пред Господом своим, Пред Ним колени преклоняя!

Сура Аль-Камар

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ  (1)
Вот Час настал, И раскололся месяц.
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ  (2)
Но даже если их глазам Предстанет ясное знамение (Аллаха), Они отворотятся от него и скажут: "Это - всего лишь колдовство".
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ  (3)
И ложью нарекли они (предупрежденье) И предались своим страстям, Не зная то, что всяко дело Назначенный черед имеет.
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ  (4)
И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха), -
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ  (5)
То - мудрость ясная, и все ж Предупрежденья эти им не в помощь.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ  (6)
А потому, (о Мухаммад!), уйди от них. В тот День, Когда Зовущий (ангел) Их призовет к ужасному (Суду),
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ  (7)
Они с поникшими глазами выйдут из могил, Рассеявшейся саранче подобны,
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ  (8)
И, устремясь к Зовущему, неверные воскликнут: "О, как же тяжек этот День!"
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ  (9)
Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха И объявили Нашего слугу лжецом. "Вот одержимый", - молвили они, И был он изгнан ими.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ  (10)
Тогда к Владыке своему он обратился: "Я побежден! Приди на помощь мне!"
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ  (11)
Мы распахнули врата неба, Потоки вод с него извергнув.
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ  (12)
Затем Мы рассекли источниками землю, И встретилась вода (небес) с (земной) водою, Как было (Господом) повелено и решено.
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ  (13)
И понесли его Мы (на ковчеге), Построенном из досок и штырей,
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ  (14)
Чтоб плыл он (под охраной) Наших глаз Как воздаяние тому, кого они отвергли.
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (15)
И Мы оставили знамением его. Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (16)
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (17)
Поистине, Мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (18)
И люди Ад сочли лжецом (пророка Худа). Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ  (19)
Мы в этот долгий День Злосчастья Обрушили на них свирепый ветер,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ  (20)
Что вырывал людей из их домов, Подобно пальмам - с корнем (из земли).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (21)
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (22)
Поистине, мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ  (23)
И самудяне тоже ложью (нарекли) увещевания (пророка),
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ  (24)
Сказав: "Ужель пойдем мы за одним из нас, Обычным (смертным) человеком? Ведь, право, в случае таком Мы в заблуждение впадем, и ум наш помутнеет.
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ  (25)
Ужель послание (Господне) дано из всех нас лишь ему? Он - наглый лжец, и только!"
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ  (26)
Ну что ж! Они узнают завтра, Кто наглый лжец!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ  (27)
Мы им пошлем верблюдицу для испытанья, А ты следи за ними и терпи!
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ  (28)
И сообщи им, что вода поделена меж ними И каждому назначен свой черед (испить).
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ  (29)
Они ж воззвали к своему собрату, Кто (саблю) вынул и убил (ее).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (30)
Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье!
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ  (31)
И Мы послали против них один лишь вопль, И они стали словно хворост, Что для оград использует (пастух).
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (32)
Поистине, мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ  (33)
И люди Лута тоже ложью (нарекли) увещевания (пророка).
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ  (34)
Мы против них послали ураган, несущий камни, (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, Спасенного на утренней заре
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ  (35)
По милости от Нас, - Так воздаем Мы тем, кто благодарен.
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ  (36)
Поистине, их (Лут) предупреждал О мощи Нашей хватки; Они же спор затеяли об этом,
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ  (37)
Пытаясь за собой увлечь его гостей. Мы зрения лишили их, (и им звучало): "Теперь познайте вкус Моих угроз и увещаний!"
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ  (38)
А ранним утром их, поистине, настигли (Обещанные Мною) нескончаемые муки, -
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ  (39)
Познайте вкус Моих угроз и увещаний!
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (40)
Поистине, Мы сделали Коран Понятным для запоминанья, Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ  (41)
Ведь, истинно, предупреждения (Господни) К народу Фараона приходили.
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ  (42)
Они же все знаменья Наши ложью нарекли; Тогда Мы их схватили хваткою такой, (Какою может обладать лишь Тот), Кто всемогущ над всем и волен над всея!
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ  (43)
Ужель неправедные ваши лучше, чем они? Или в Святых Писаниях для вас Есть грамота охранная (от наказанья)?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ  (44)
Иль они скажут: "Нас так много, Что мы друг друга сможем защитить И одержать победу"?
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ  (45)
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ  (46)
И станет этот Час Тем Часом, что им был обещан, И будет он (для них) Неизмеримо горьким и печальным.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ  (47)
Все грешники, поистине, в безумии блуждают.
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ  (48)
В тот День Их по всему лицу протащат в огнь (Ада): "Вкусите же прикосновенье Ада!"
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ  (49)
Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь,
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ  (50)
И Наш приказ- один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (51)
Мы в прошлом погубили многих вам подобных, - Но есть ли хоть один из вас, Кто это увещание приемлет?
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ  (52)
Все, что ни делают они, Занесено в их книги,
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ  (53)
Где запись всех - и малых, и великих - дел.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ  (54)
А праведникам - пребывать в Садах, средь рек,
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ  (55)
Где Истина живет, Присутствием могучего Владыки (освещена)!

Сура Ар-РахмАн

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلرَّحۡمَٰنُ  (1)
О Милосердный (наш Господь)!
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ  (2)
Он - Тот, Кто научил Корану,
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ  (3)
Кто создал человека,
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ  (4)
Разумной речи научил его,
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ  (5)
Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил.
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ  (6)
Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле).
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ  (7)
Он водрузил высокий свод небес И (Волею Своей) Весы установил (Для замерения добра и зла),
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ  (8)
Чтоб вы не преступали должного баланса;
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ  (9)
А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья.
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ  (10)
Он землю распростер для всякого живья,
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ  (11)
На ней (для вас взрастил все виды) фруктов и плоды на пальмах, Укрытые надежно в гроздья,
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ  (12)
И злаки (для людей) С сухими стеблями для корма (их скоту), И ароматные растения (и травы), -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (13)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ  (14)
Он создал человека из гончарной глины, (Сухой и) звонкой, (как фаянс),
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ  (15)
И джиннов создал из огня, Свободного от дыма, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (16)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ  (17)
Владыка двух Восходов и Закатов, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (18)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ  (19)
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ  (20)
Поставив там барьер (незримый), Через который им не перейти, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (21)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ  (22)
И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (23)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ  (24)
Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (25)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ  (26)
Исчезнет все, что суще на земле;
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ  (27)
Навек останется лишь Божий лик - Благочестив, и щедр, и величен!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (28)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ  (29)
Все в небесах и на земле К Нему взывает (о своей нужде), И каждый день, (и каждый час, и каждое мгновенье) Вершит Он новые дела, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (30)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ  (31)
О вы, два тяжких (мира джиннов и людей)! Мы скоро вас рассудим (полным счетом), -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (32)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ  (33)
Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, - идите! Но вы не сможете туда пройти Иначе, как с Господнего соизволенья, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (34)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ  (35)
На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья); И никакой защиты вам не ждать, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (36)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ  (37)
Расколется небесный свод И примет алый цвет, Подобный цвету лепестков цветка иль (закосневшей кожи)
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (38)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ  (39)
В тот День Ни джиннов, ни людей Об их грехе не спросят, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (40)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ  (41)
И грешники распознаны по знакам будут И будут схвачены за волосы чела и нОги, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (42)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ  (43)
Таким предстанет перед грешниками Ад, Который они ложью нарекали,
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ  (44)
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (45)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ  (46)
Для тех же, кто испытывает страх Пред Господом своим предстать (неверным), (Откроются) два Сада, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (47)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ  (48)
Украшенные ветвями (деревьев), -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (49)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ  (50)
И в каждом - два источника текут, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (51)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ  (52)
И в них - два вида каждого плода, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (53)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ  (54)
И нежиться они там будут на коврах, Подшитых дорогой парчою, И к ним склоняться будут фрукты двух Садов, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (55)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ  (56)
Там ждут их молодые девы, Потупившие скромно взоры, К которым никогда (до них) Ни джинн, ни человек не прикасался, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (57)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ  (58)
Подобные рубинам и кораллам, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (59)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ  (60)
И может ли другою быть награда, Чем воздаянье за добро добром?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (61)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ  (62)
И кроме этих двух Садов, Еще есть два другие, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (63)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُدۡهَآمَّتَانِ  (64)
Темно-зеленые (по цвету), -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (65)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ  (66)
В них два источника, что льют обильно воду, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (67)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ  (68)
И в них плоды, и пальмы, и гранаты, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (69)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ  (70)
В них добрые, прекрасные (девицы), -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (71)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ  (72)
С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (73)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ  (74)
К которым никогда (до них) Ни человек, ни джинн не прикасался, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (75)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ  (76)
И нежась на лугах зеленых и коврах прекрасных, -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (77)
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ  (78)
Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы!

Сура Аль-Вакиа

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ  (1)
Когда неотвратимое событие наступит -
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ  (2)
Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, -
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ  (3)
Одних повергнув (в униженье), Других почетом увенчав;
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا  (4)
Когда (смертельной) дрожью сотрясется вся земля,
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا  (5)
И горы раскрошатся в пыль,
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا  (6)
Став рассыпающимся прахом;
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ  (7)
И вы разделитесь на три потока,
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ  (8)
Собратья правой стороны - Кто ж эти правой стороны собратья?
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ  (9)
Собратья левой стороны - Кто ж эти левой стороны собратья?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ  (10)
И те, кто благочестием превосходил других,
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ  (11)
Будут найболее приближены (к Аллаху).
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ  (12)
В Садах услады
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ  (13)
Много первых (из далеко ушедших лет)
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ  (14)
И лишь немногие - из поздних лет,
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ  (15)
На ложах, золотом и кАмнями расшитых,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ  (16)
Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу.
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ  (17)
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны отроки, навечно (молодые),
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ  (18)
С кувшинами и чашами, С бокалом чистого вина,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ  (19)
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ  (20)
С плодами, что они (по вкусу) будут выбирать,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ  (21)
И мясом птиц из тех, что пожелают.
وَحُورٌ عِينٞ  (22)
И чернооки, большеглазые девицы,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ  (23)
Подобно тщательно хранимым жемчугам,
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ  (24)
Как воздаяние за их (земную) добродетель.
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا  (25)
Не будет там ни пустословья И никакого побуждения ко злу.
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا  (26)
Звучать лишь будет: "Мир вам! Мир!"
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ  (27)
Собратья правой стороны - Кто ж этой стороны собратья?
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ  (28)
(Им пребывать) средь лотоса, лишенного шипов,
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ  (29)
И средь растущих гроздьями плодов банана,
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ  (30)
Под далеко раскинувшейся тенью,
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ  (31)
На берегу текучих вод
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ  (32)
И средь плодов обильных,
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ  (33)
В которых нет (сезонного) предела И нет запрета (потребленью).
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ  (34)
На возвышающихся ложах.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ  (35)
И создали Мы им (напарниц) Творением особым, (неземным).
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا  (36)
Мы (вечной) девственность их сотворили
عُرُبًا أَتۡرَابٗا  (37)
И сделали их любящими сверстницами (им).
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (38)
(Все это) для собратьев правой стороны.
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ  (39)
Их много из времен давно ушедших
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ  (40)
И много из последующих лет.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ  (41)
Собратья левой стороны - Кто ж этой стороны собратья?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ  (42)
Им пребывать на раскаленном ураганном ветре И в кипящей массе,
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ  (43)
В тени удушливого дыма,
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ  (44)
Неосвежающего и неблагого.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ  (45)
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели,
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ  (46)
Упорствуя в грехе великом, -
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ  (47)
И так, бывало, говорили: "Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены -
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ  (48)
И мы, и наши праотцы?"
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ  (49)
Скажи: "Поистине, (воскреснут все) И новых, и былых времен
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ  (50)
И будут собраны в назначенное время На встречу в День известный.
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ  (51)
И вот тогда вы все, Погрязшие в грехах, отвергшие (Господне откровенье),
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ  (52)
Есть будете плоды заккума
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ  (53)
И, наполняя ими животы,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ  (54)
Вы запивать их будете кипящею водою,
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ  (55)
Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды".
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ  (56)
Таким им будет угощенье в День Расчета!
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ  (57)
Мы сотворили вас, - Так что ж не веруете вы?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ  (58)
Ужель не зрите вы, как ваше семя Извержено (во чрево ваших жен)?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ  (59)
Вы или Мы - творцы сего?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ  (60)
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом - планов Нашей воли Никто расстроить не способен,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ  (61)
Коль Мы одну из ваших форм Решим сменить другою И снова воссоздать вас в виде, Кой вам доселе был неведом.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ  (62)
Поистине, известно вам о первой форме сотворенья, - Так что ж об этом вам не поразмыслить?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ  (63)
Вы видите посев семян (на пашне), -
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ  (64)
Так в вас иль в Нас Лежит причина их произрастанья?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ  (65)
Будь Наша воля, Мы обратили б ваши жатвы В сухой, ненужный порошок, И вы б дивились, (говоря):
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ  (66)
Мы были все в долги вовлечены,
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ  (67)
К тому ж теперь мы лишены всего.
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ  (68)
И та вода, которую вы пьете, -
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ  (69)
Вы или Мы из туч ее низводим?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ  (70)
Будь Наша воля, Мы б сделали ее соленой (или горькой). Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ  (71)
И тот огонь, который жжете вы, -
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ  (72)
Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает?
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ  (73)
Мы сделали его Напоминанием (о Нашей Воле), А также для удобства тех, Кто странствует (по свету).
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (74)
А потому восславь ты имя Бога твоего, Всевышнего (Владыки мира)!
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ  (75)
Но нет! Клянусь закатом звезд,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ  (76)
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели,
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ  (77)
Что это - благородный Аль Кор'ан,
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ  (78)
Что тщательно хранится в Книге,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ  (79)
К которой прикоснуться могут Лишь те, кто (телом и душою) чист, -
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (80)
Послание от Властелина всех миров!
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ  (81)
Неужто это то, Что вас так отвращает?
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ  (82)
И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него?
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ  (83)
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине?
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ  (84)
Вы только (можете) смотреть,
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ  (85)
Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, Но не увидеть это вам.
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ  (86)
Так отчего ж, Коль вы свободны от расчета (с Богом),
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (87)
Вам не вернуть ее назад, Коль правду говорите вы?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ  (88)
И если он - один из тех, кто близок был к Аллаху,
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ  (89)
То для него - покой, и все щедроты, И Сад услады, (где ему навечно пребывать);
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (90)
И если он - один из правой стороны собратьев,
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (91)
То "Мир тебе!" ему приветом будет От правой стороны людей.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ  (92)
Но если он из тех заблудших, Кто ложью (истину) нарек,
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ  (93)
Ему - кипящая вода как угощенье
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ  (94)
И (вечны) муки в адовом костре.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ  (95)
Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (96)
Так славь же имя Бога твоего, Всевышнего (Властителя миров)!

Сура Аль-Хадид

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ  (1)
Все в небесах и на земле Хвалу и славу воздает Аллаху, Кто всемогущ и мудр безмерно!
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ  (2)
Лишь Он владеет небесами и землей, Лишь Он дарует жизнь Иль смерть (вам) назначает, - Он всемогущ над всем и вся!
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ  (3)
Начало и конец - Он, Явь и тайна И преисполнен знанья всякой вещи.
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ  (4)
Он - Тот, Кто небеса и землю сотворил За шесть (небесных) дней И утвердил Свое державие на Троне. Он знает, что уходит в землю И что выходит из нее; Он знает, что нисходит с неба И что стремится к небесам. И где б вы ни были, всегда Он с вами И зрит незримо все, что делаете вы.
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ  (5)
Лишь Он владеет небесами и землей, И лишь к Аллаху - возвращение всех дел.
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  (6)
Он вводит ночь на смену дня И день вливает в ночь, И Он владеет знанием того, Что схоронилось в ваших душах.
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ  (7)
Так веруйте в Аллаха и посланника Его И (с милосердием) расходуйте из благ, Что Он оставил вам в наследство, - Ведь тех, кто верует (в Аллаха), Расходуя (из своего добра) на промысле Его, Ждет превеликая награда.
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ  (8)
Так что удерживает вас от поклонения Аллаху? Ведь вас уверовать в Него зовет (Его) посланник. И если обрели вы веру, То, несомненно, с вами в Договоре Он.
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ  (9)
Он - Тот, Кто посылает Своему слуге знаменья ясные, Чтобы из мрака к свету вас он вывел, - Поистине, Аллах к вам милостив и благ.
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ  (10)
И что удерживает вас расходовать свое добро На промысле Аллаха? Ему Единому принадлежит наследие земли и неба. И неравны перед Аллахом будут те, Кто щедростью дарил до времени победы И в час сраженья лично воевал, - Они возвысятся над теми, Кто, не сражаясь, щедрость проявлял лишь после. Им всем обещана награда от Аллаха, И ведает о всех деяньях ваших Он.
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ  (11)
Так кто же тот, кто предоставит щедрый займ Аллаху? Ведь Он его умножит во сто раз, (Добавив к этому) достойную награду.
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ  (12)
В тот День Увидишь ты, как впереди у верующих женщин и мужчин, По праву сторону от них, Струится ясный Свет (и слышится): "Сегодня вам предстанет радостная весть! Сады, потоками речными омовенны, Где пребывать навечно вам, - Поистине, великое свершенье!"
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ  (13)
И обратятся к верующим лицемеры в этот День - Как женщины, так и мужчины: "О, подождите нас! Позвольте взять у вас взаймы От Света вашего хоть небольшую долю!" Им скажут: "Возвращайтесь-ка назад и там ищите Света!" И между ними вырастет стена с вратами, И милосердие заполнит все, что в ней. А за пределами ее - лишь (Божий гнев и) муки!
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ  (14)
И (лицемеры) возгласят: "Ужель мы не стояли рядом с вами?" Ответят им: "Вы были рядом с нами, Но отдались соблазну вы И, выжидая, предались сомненьям. Вам лгали ваши вожделенья, Пока не снизошло веление Аллаха, Но искуситель (вновь) вас сбил с Его пути.
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ  (15)
И вот теперь ни с вас, Ни с тех, кто Господа отверг, Не будет принят откуп. Убежищем для вас предстанет Ад - Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!"
۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (16)
И разве не настало время Всем праведным открыть свои сердца В смиренье полном пред Аллахом И Истиной, которая открылась им? И им не должно уподобиться всем тем, Кому (Господне) Откровение предстало раньше И чьи сердца за долгие года ожесточились И многих превратили в (грешников) распутных.
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ  (17)
Познайте все, что лишь Аллах Способен жизнь вернуть земле, Когда она поникла в смерти, И Мы послали ясные знаменья вам, Чтоб вы уразумели эту мудрость.
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ  (18)
Но тех мужчин и дев, Которые на подать милостиво тратят И отдают Аллаху щедрый займ, Что будет Им умножен во сто крат, - Их ждет достойная награда.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ  (19)
И те, кто верует в Аллаха и посланников Его, - В Деснице Господа - Правдивые служители и мученики (в ближней жизни). Им - Свет и (высшая) награда! Но те, кто Господа отверг И объявил Его знаменья ложью, Собратьями в Аду предстанут.
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ  (20)
Познайте все, что жизнь в этом мире - Забава легкая да тщЕта, Взаимная хвальба, да суетная слава, Да умножение добра и отроков своих. И в этой суете подобны вы дождю, Что поросль взрастит на радость грешным, - Со временем она увянет, пожелтеет на глазах, Иссохнет и осыплется в незримость. Но в будущем - суровой будет кара для неверных, И будет всепрощенье и награда Для праведных служителей Аллаха. И жизнь ваша в мире сем - Лишь себялюбцев сладостный обман, Что будет временем рассеян.
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ  (21)
Спешите ж заслужить прощение Аллаха И пребывание в Его Саду, Что простирается на весь простор земли и неба И уготован был для тех, Которые в Аллаха и посланников Его Уверовали (всей душой и сердцем), - Аллах, поистине, податель всех щедрот!
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ  (22)
И ни одна беда ни землю и ни души ваши не постигнет, Чтобы о ней не указалось в Книге (уложений), Раньше, чем Мы ее осуществим, - И это не составит Нам труда, -
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ  (23)
Чтоб не печалило вас то, Что стороной от вас проходит, И чтобы ликованью вы не предавались О том, чем вас (Аллах так щедро) одарил. Хвастливых гордецов Аллах не любит -
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ  (24)
Тех, кто скупится и другим предписывает скупость. И если (от Аллаха) отвратится кто-нибудь из вас, - Так ведь Аллах свободен от всех нужд, Достоин Он хвалеб и славы!
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ  (25)
Мы посылали к вам посланников Своих, Которые несли вам ясные знаменья И вместе с ними Книгу откровений И Весы (для замерения Добра и Зла), Чтоб человек блюсти мог правосудье. Мы низвели железо вам: В нем - зло смертельное (в войне) И благотворность (в мирной жизни). И оно станет испытанием для вас, Чтобы Аллах мог рассудить, Кто втайне отдает все силы Его (заветам) и посланникам Его, - Аллах, поистине, всесилен и могуч!
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (26)
И Мы, поистине, послали Нуха и (ханифа) Ибрахима И основали дар пророчества среди потомков их И доступ к Книге (Наших откровений), Но лишь немногие путь праведный избрали, А остальные в грешников распутных превратились.
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (27)
И вслед за ними Мы других посланников послали, За ними - Ису, сына Марйам, Которому Евангелие дали. И души тех, которые пошли за ним, Мы пропитали состраданием и милостью (к собратьям). Но жизнь монашескую, Что они измыслили себе, Мы не предписывали им. Они же делали сие в угоду Богу, Хотя это была не та угода, Какую надлежало им блюсти. Мы тем из них, которые уверовали (в Бога), Послали должную награду. Но стали многие из них (Господнему Закону) непослушны.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ  (28)
О вы, кто верует! Страшитесь Господа и веруйте в посланника Его, - Он вам удвоит Свою милость И Свет зажжет, с которым вы пойдете. И Он простит вам (ваши прегрешенья), - Прощающ ведь Аллах и милосерд!
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ  (29)
И чтобы знали люди Книги, Что нет им власти ни над чем из милости Аллаха, Что милость - вся в Его Руке И Он дарует ее тем, Кого сочтет Своей угодой, - Ведь лишь Аллах - Податель всех щедрот.

Джуз 27 на арабском Страница 522



Также скачайте джуз 27 с пояснением в формате PDF: Скачать.


Таfsир джуз 27 из Корана:


Ас-Са'ди Ибн Касир Аль-Куртуби
Английский Индонезийский Французский
Немецкий Хауса Испанский

Скачать и слушать суры из Корана:

Аль-Бакара Аль-Имран Ан-Ниса
Аль-Маида Юсуф Ибрагим
Аль-Хиджр Аль-Кахф Марьям
Аль-Хаджж Аль-Касас Аль-Анкабут
Ас-Саждда Ясин Ад-Духан
Аль-Фатх Аль-Худжурат Каф
Ан-Наджм Ар-Рахман Аль-Вакиа
Аль-Хашр Аль-Мульк Аль-Хакка
Аль-Иншикак Аль-Аля Аль-Гашия

Thursday, December 19, 2024

Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.