Juz 27 du Coran en français

  1. Juz 27 mp3
  2. Juz 27 pdf
  3. Lecture de Juz

Le Saint Coran | Chapitres du Coran | Lecture de Juz 27 ( ) Lire, Écouter et Télécharger la Partie 27 : Plongez dans le Saint Coran. Découvrez la beauté et la sagesse de la 27ème section du Coran en français.

بسم الله الرحمن الرحيم

Juz 27

Juz 27 mp3


Liste des 30 juz du Coran - ✅ Coran mp3


Lecture de Juz 27 - Liste des Sourates


Sourate Adh-Dhariyat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ  (31)
Alors [Abraham] dit: «Quelle est donc votre mission, ô envoyés?»
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ  (32)
Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ  (33)
pour lancer sur eux des pierres de glaise,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ  (34)
marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers».
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (35)
Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants,
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ  (36)
mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis.
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ  (37)
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment;
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ  (38)
[Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ  (39)
Mais [celui-ci] se détourna confiant en sa puissance, et dit: «C'est un magicien ou un possédé!»
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ  (40)
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ  (41)
De même pour les 'Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ  (42)
n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ  (43)
De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!»
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ  (44)
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient.
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ  (45)
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ  (46)
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ  (47)
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité.
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ  (48)
Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée!
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ  (49)
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous?
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (50)
«Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (51)
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite».
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ  (52)
Ainsi, aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit: «C'est un magicien ou un possédé!»
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ  (53)
Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ  (54)
Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ  (55)
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ  (56)
Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ  (57)
Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ  (58)
En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ  (59)
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments] pareille à celle de leurs compagnons. Qu'ils ne soient pas trop pressés.
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ  (60)
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés!

Sourate At-Tur

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلطُّورِ  (1)
Par At-Tûr!
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ  (2)
Et par un Livre écrit
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ  (3)
sur un parchemin déployé!
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ  (4)
Et par la Maison peuplée!
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ  (5)
Et par la Voûte élevée!
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ  (6)
Et par la Mer portée à ébullition! (au Jour dernier)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ  (7)
Le châtiment de ton Seigneur aura lieu inévitablement.
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ  (8)
Nul ne pourra le repousser.
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا  (9)
Le jour où le ciel sera agité d'un tourbillonnement,
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا  (10)
et les montagnes se mettront en marche.
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (11)
Ce jour-là, malheur à ceux qui traitent (les signes d'Allah) de mensonges,
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ  (12)
ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا  (13)
le jour où ils seront brutalement poussés au feu de l'Enfer:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ  (14)
Voilà le feu que vous traitiez de mensonge.
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ  (15)
Est-ce que cela est de la magie? Ou bien ne voyez-vous pas clair?
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (16)
Brûlez dedans! Supportez ou ne supportez pas, ce sera égal pour vous: vous n'êtes rétribués que selon ce que vous faisiez.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ  (17)
Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices,
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ  (18)
se réjouissant de ce que leur Seigneur leur aura donné, et leur Seigneur les aura protégés du châtiment de la Fournaise.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (19)
«En récompense de ce que vous faisiez, mangez et buvez en toute sérénité,
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ  (20)
accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs,
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ  (21)
Ceux qui auront cru et que leurs descendants auront suivis dans la foi, Nous ferons que leurs descendants les rejoignent. Et Nous ne diminuerons en rien le mérite de leurs œuvres, chacun étant tenu responsable de ce qu'il aura acquis.
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ  (22)
Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ  (23)
Là, ils se passeront les uns les autres une coupe qui ne provoquera ni vanité ni incrimination.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ  (24)
Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées.
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ  (25)
Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ  (26)
Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah];
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ  (27)
Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ  (28)
Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux».
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ  (29)
Rappelle donc et par la grâce de ton Seigneur tu n'es ni un devin ni un possédé.
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ  (30)
Ou bien ils disent: «C'est un poète! Attendons pour lui le coup de la mort».
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ  (31)
Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent».
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ  (32)
Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers?
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ  (33)
Ou bien ils disent: «Il l'a inventé lui-même?» Non... mais ils ne croient pas.
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ  (34)
Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ  (35)
Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs?
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ  (36)
Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ  (37)
Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains?
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ  (38)
Ont-ils une échelle d'où ils écoutent? Que celui des leurs qui reste à l'écoute apporte une preuve évidente!
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ  (39)
[Allah] aurait-Il les filles, tandis que vous, les fils?
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ  (40)
Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ  (41)
Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable pour le mentionner par écrit?
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ  (42)
Ou cherchent-ils un stratagème? Mais ce sont ceux qui ont mécru qui sont victimes de leur propre stratagème.
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ  (43)
Ou ont-ils une autre divinité à part Allah? Qu'Allah soit glorifié et purifié de tout ce qu'ils associent!
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ  (44)
Et s'ils voient tomber des fragments du ciel, ils disent: «Ce sont des nuages superposés».
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ  (45)
Laisse-les donc, jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour où ils seront foudroyés,
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ  (46)
le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ  (47)
Les injustes auront un châtiment préalable. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ  (48)
Et supporte patiemment la décision de ton Seigneur. Car en vérité, tu es sous Nos yeux. Et célèbre la gloire de ton Seigneur quand tu te lèves;
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ  (49)
Glorifie-Le une partie de la nuit et au déclin des étoiles.

Sourate An-Najm

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ  (1)
Par l'étoile à son déclin!
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ  (2)
Votre compagnon ne s'est pas égaré et n'a pas été induit en erreur
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ  (3)
et il ne prononce rien sous l'effet de la passion;
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ  (4)
ce n'est rien d'autre qu'une révélation inspirée.
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ  (5)
Que lui a enseigné [l'Ange Gabriel] à la force prodigieuse,
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ  (6)
doué de sagacité; c'est alors qu'il se montra sous sa forme réelle [angélique],
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ  (7)
alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ  (8)
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ  (9)
et fut à deux portées d'arc, ou plus près encore.
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ  (10)
Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla.
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ  (11)
Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ  (12)
Lui contestez-vous donc ce qu'il voit?
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ  (13)
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente,
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ  (14)
près de la Sidrat-ul-Muntahâ,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ  (15)
près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ  (16)
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ  (17)
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ  (18)
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ  (19)
Que vous en semble [des divinités], Lât et Uuzzâ
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ  (20)
ainsi que Manât, cette troisième autre?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ  (21)
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille?
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ  (22)
Que voilà donc un partage injuste!
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ  (23)
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ  (24)
Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire?
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ  (25)
A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ  (26)
Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ  (27)
Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا  (28)
alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا  (29)
Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ  (30)
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى  (31)
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu'Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu'ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ  (32)
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C'est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c'est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ  (33)
Vois-tu celui qui s'est détourné,
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ  (34)
donné peu et a [finalement] cessé de donner?
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ  (35)
Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit?
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ  (36)
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ  (37)
et celles d'Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ  (38)
qu'aucune [âme] ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ  (39)
et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts;
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ  (40)
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ  (41)
Ensuite il en sera récompensé pleinement,
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ  (42)
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ  (43)
et que c'est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا  (44)
et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ  (45)
et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ  (46)
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ  (47)
et que la seconde création Lui incombe,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ  (48)
et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ  (49)
Et c'est Lui qui est le Seigneur de Sirius,
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ  (50)
et c'est Lui qui a fait périr les anciens 'Aad,
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ  (51)
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât,
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ  (52)
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ  (53)
de même qu'Il anéantit les villes renversées.
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ  (54)
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ  (55)
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute?
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ  (56)
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ  (57)
l'Imminente (L'heure du Jugement) s'approche.
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ  (58)
Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ  (59)
Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)?
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ  (60)
Et vous [en] riez et n'[en] pleurez point?
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ  (61)
absorbés [que vous êtes] par votre distraction.
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩  (62)
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le.

Sourate Al-Qamar

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ  (1)
L'Heure approche et la Lune s'est fendue.
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ  (2)
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent: «Une magie persistante».
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ  (3)
Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but].
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ  (4)
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ  (5)
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ  (6)
Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ  (7)
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ  (8)
courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile».
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ  (9)
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent: «C'est un possédé!» et il fut repoussé.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ  (10)
Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ  (11)
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ  (12)
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ  (13)
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ  (14)
voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (15)
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (16)
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (17)
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (18)
Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ  (19)
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ  (20)
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (21)
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (22)
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ  (23)
Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements.
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ  (24)
Ils dirent: «Allons-nous suivre un seul homme (Sâlih) d'entre nous-mêmes? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ  (25)
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ  (26)
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ  (27)
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ  (28)
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ  (29)
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ  (30)
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ  (31)
Nous lachâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (32)
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ  (33)
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ  (34)
Nous lachâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ  (35)
à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ  (36)
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ  (37)
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements».
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ  (38)
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ  (39)
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (40)
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la méditation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir?
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ  (41)
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ  (42)
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ  (43)
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ  (44)
Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ  (45)
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ  (46)
L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ  (47)
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ  (48)
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira): «Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]».
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ  (49)
Nous avons créé toute chose avec mesure,
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ  (50)
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'œil.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ  (51)
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir?
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ  (52)
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ  (53)
et tout fait, petit et grand, est consigné.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ  (54)
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ  (55)
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.

Sourate Ar-Rahman

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلرَّحۡمَٰنُ  (1)
Le Tout Miséricordieux.
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ  (2)
Il a enseigné le Coran.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ  (3)
Il a créé l'homme.
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ  (4)
Il lui a appris à s'exprimer clairement.
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ  (5)
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux].
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ  (6)
Et l'herbe et les arbres se prosternent.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ  (7)
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ  (8)
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ  (9)
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ  (10)
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ  (11)
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ  (12)
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (13)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ  (14)
Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie;
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ  (15)
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (16)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ  (17)
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (18)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ  (19)
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer;
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ  (20)
il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (21)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ  (22)
De ces deux [mers] sortent la perle et le corail.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (23)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ  (24)
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (25)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ  (26)
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ  (27)
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (28)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ  (29)
Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (30)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ  (31)
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns].
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (32)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ  (33)
O peuple de djinns et d'hommes! Si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (34)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ  (35)
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (36)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ  (37)
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (38)
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ  (39)
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (40)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ  (41)
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (42)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ  (43)
Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ  (44)
Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (45)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ  (46)
Et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (47)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ  (48)
Aux branches touffues.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (49)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ  (50)
Ils y trouveront deux sources courantes.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (51)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ  (52)
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (53)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ  (54)
Ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (55)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ  (56)
Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (57)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ  (58)
Elles seront [aussi belles] que le rubis et le corail.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (59)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ  (60)
Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (61)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ  (62)
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (63)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
مُدۡهَآمَّتَانِ  (64)
Ils sont d'un vert sombre.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (65)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ  (66)
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (67)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ  (68)
Ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (69)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ  (70)
Là, il y aura des vertueuses et des belles.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (71)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ  (72)
Des houris cloîtrées dans les tentes,
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (73)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ  (74)
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (75)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ  (76)
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ  (77)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ  (78)
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence!

Sourate Al-Waqia

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ  (1)
Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ  (2)
nul ne traitera sa venue de mensonge.
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ  (3)
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا  (4)
Quand la terre sera secouée violemment,
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا  (5)
et les montagnes seront réduites en miettes,
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا  (6)
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ  (7)
alors vous serez trois catégories:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ  (8)
les gens de la droite - que sont les gens de la droite?
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ  (9)
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ  (10)
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ  (11)
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ  (12)
dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ  (13)
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ  (14)
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ  (15)
sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ  (16)
s'y accoudant et se faisant face.
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ  (17)
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ  (18)
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ  (19)
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ  (20)
et des fruits de leur choix,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ  (21)
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
وَحُورٌ عِينٞ  (22)
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ  (23)
pareilles à des perles en coquille
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ  (24)
en récompense pour ce qu'ils faisaient.
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا  (25)
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا  (26)
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!]
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ  (27)
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ  (28)
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ  (29)
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ  (30)
dans une ombre étendue
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ  (31)
[près] d'une eau coulant continuellement,
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ  (32)
et des fruits abondants
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ  (33)
ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ  (34)
sur des lits surélevés,
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ  (35)
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا  (36)
et Nous les avons faites vierges,
عُرُبًا أَتۡرَابٗا  (37)
gracieuses, toutes de même âge,
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (38)
pour les gens de la droite,
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ  (39)
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ  (40)
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ  (41)
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ  (42)
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ  (43)
à l'ombre d'une fumée noire
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ  (44)
ni fraîche, ni douce.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ  (45)
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ  (46)
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ  (47)
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ  (48)
ainsi que nos anciens ancêtres?..»
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ  (49)
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ  (50)
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ  (51)
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ  (52)
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ  (53)
vous vous en remplirez le ventre,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ  (54)
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ  (55)
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ  (56)
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ  (57)
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ  (58)
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ  (59)
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ  (60)
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ  (61)
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ  (62)
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ  (63)
Voyez-vous donc ce que vous labourez?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ  (64)
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ  (65)
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ  (66)
«Nous voilà endettés!
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ  (67)
ou plutôt, exposés aux privations».
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ  (68)
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ  (69)
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ  (70)
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ  (71)
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ  (72)
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ  (73)
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (74)
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ  (75)
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ  (76)
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ  (77)
Et c'est certainement un Coran noble,
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ  (78)
dans un Livre bien gardé
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ  (79)
que seuls les purifiés touchent;
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (80)
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ  (81)
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ  (82)
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge?
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ  (83)
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ  (84)
et qu'à ce moment là vous regardez,
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ  (85)
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ  (86)
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (87)
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ  (88)
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ  (89)
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (90)
Et s'il est du nombre des gens de la droite,
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ  (91)
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ  (92)
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ  (93)
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ  (94)
et il brûlera dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ  (95)
C'est cela la pleine certitude.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (96)
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

Sourate Al-Hadid

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ  (1)
Tout ce qui est dans les cieux et la terre glorifie Allah. Et c'est Lui le Puissant, le Sage.
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ  (2)
A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et Il est Omnipotent.
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ  (3)
C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ  (4)
C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours puis Il S'est établi sur le Trône; Il sait ce qui pénètre dans la terre et ce qui en sort, et ce qui descend du ciel et ce qui y monte, et Il est avec vous où que vous soyez. Et Allah observe parfaitement ce que vous faites.
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ  (5)
A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Et à Allah tout est ramené.
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  (6)
Il fait pénétrer la nuit dans le jour et fait pénétrer le jour dans la nuit, et Il sait parfaitement le contenu des poitrines.
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ  (7)
Croyez en Allah et en Son Messager, et dépensez de ce dont Il vous a donné la lieutenance. Ceux d'entre vous qui croient et dépensent [pour la cause d'Allah] auront une grande récompense.
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ  (8)
Et qu'avez-vous à ne pas croire en Allah, alors que le Messager vous appelle à croire en votre Seigneur? Et [Allah] a déjà pris [acte] de votre engagement si vous êtes [sincères] dans votre foi.
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ  (9)
C'est Lui qui fait descendre sur Son serviteur des versets clairs, afin qu'il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et assurément Allah est Compatissant envers vous, et Très Miséricordieux.
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ  (10)
Et qu'avez-vous à ne pas dépenser dans le chemin d'Allah, alors que c'est à Allah que revient l'héritage des cieux et de la terre? On ne peut comparer cependant celui d'entre vous qui a donné ses biens et combattu avant la conquête... ces derniers sont plus hauts en hiérarchie que ceux qui ont dépensé et ont combattu après. Or, à chacun, Allah a promis la plus belle récompense, et Allah est Grand Connaisseur de ce que vous faites.
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ  (11)
Quiconque fait à Allah un prêt sincère, Allah le lui multiplie, et il aura une généreuse récompense.
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ  (12)
Le jour où tu verras les croyants et les croyantes, leur lumière courant devant eux et à leur droite; (on leur dira): «Voici une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui: des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux pour y demeurer éternellement». Tel est l'énorme succès.
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ  (13)
Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient: «Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière». Il sera dit: «Revenez en arrière, et cherchez de la lumière». C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer].
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ  (14)
«N'étions-nous pas avec vous?» leur crieront-ils. «Oui, répondront [les autres] mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah. Et le séducteur [le diable] vous a trompés au sujet d'Allah.
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ  (15)
Aujourd'hui donc, on n'acceptera de rançon ni de vous ni de ceux qui ont mécru. Votre asile est le Feu: c'est lui qui est votre compagnon inséparable. Et quelle mauvaise destination!
۞ أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (16)
Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à l'évocation d'Allah et devant ce qui est descendu de la vérité [le Coran]? Et de ne point être pareils à ceux qui ont reçu le Livre avant eux. Ceux-ci trouvèrent le temps assez long et leurs cœurs s'endurcirent, et beaucoup d'entre eux sont pervers.
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ  (17)
Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez.
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ  (18)
Ceux et celles qui font la charité et qui ont fait à Allah un prêt sincère, cela leur sera multiplié et ils auront une généreuse récompense.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ  (19)
Ceux qui ont cru en Allah et en Ses messagers ceux-là sont les grands véridiques et les témoins auprès d'Allah. Ils auront leur récompense et leur lumière, tandis que ceux qui ont mécru et traité de mensonges Nos signes, ceux-là seront les gens de la Fournaise.
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ  (20)
Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah. Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse.
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ  (21)
Hâtez-vous vers un pardon de votre Seigneur ainsi qu'un Paradis aussi large que le ciel et la terre, préparé pour ceux qui ont cru en Allah et en Ses Messagers. Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce.
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ  (22)
Nul malheur n'atteint la terre ni vos personnes, qui ne soit enregistré dans un Livre avant que Nous ne l'ayons créé; et cela est certes facile à Allah,
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ  (23)
afin que vous ne vous tourmentiez pas au sujet de ce qui vous a échappé, ni n'exultiez pour ce qu'Il vous a donné. Et Allah n'aime point tout présomptueux plein de gloriole.
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ  (24)
Ceux qui sont avares et ordonnent aux gens l'avarice. Et quiconque se détourne... Allah Se suffit alors à Lui-même et Il est Digne de louange.
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ  (25)
Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens, et pour qu'Allah reconnaisse qui, dans l'Invisible, défendra Sa cause et celle de Ses Messagers. Certes, Allah est Fort et Puissant.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (26)
Nous avons effectivement envoyé Noé et Abraham et accordé à leur descendance la prophétie et le Livre. Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers.
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ  (27)
Ensuite, sur leurs traces, Nous avons fait suivre Nos [autres] messagers, et Nous les avons fait suivre de Jésus fils de Marie et lui avons apporté l'Evangile, et mis dans les cœurs de ceux qui le suivirent douceur et mansuétude. Le monachisme qu'ils inventèrent, Nous ne le leur avons nullement prescrit. [Ils devaient] seulement rechercher l'agrément d'Allah. Mais ils ne l'observèrent pas (ce monachisme) comme il se devait. Nous avons donné leur récompense à ceux d'entre eux qui crurent. Mais beaucoup d'entre eux furent des pervers.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ  (28)
O Vous qui avez cru! Craignez Allah et croyez en Son messager pour qu'Il vous accorde deux parts de Sa miséricorde, et qu'Il vous assigne une lumière à l'aide de laquelle vous marcherez, et qu'Il vous pardonne, car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ  (29)
Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce d'Allah et que la grâce est dans la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut, et Allah est le Détenteur de la grâce immense.

Partie 27 en arabe Page 522



Téléchargez également Juz 27 expliquée en format PDF : Télécharger.


Tafsir de la Partie 27 du Coran:


As-Sa'di Ibn Kathir Al-Qurtubi
Anglais Indonésien Français
Allemand Haoussa Espagnol

Télécharger et écouter les Sourates du Coran:

Al-Baqarah Aal-E-Imran An-Nisa
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajda Ya-Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'a
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Saturday, October 5, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères