Juz 29 du Coran en français

  1. Juz 29 mp3
  2. Juz 29 pdf
  3. Lecture de Juz

Le Saint Coran | Chapitres du Coran | Lecture de Juz 29 ( ) Lire, Écouter et Télécharger la Partie 29 : Plongez dans le Saint Coran. Découvrez la beauté et la sagesse de la 29ème section du Coran en français.

بسم الله الرحمن الرحيم

Juz 29

Juz 29 mp3 Tabarak


Liste des 30 juz du Coran - ✅ Coran mp3


Lecture de Juz 29 - Liste des Sourates


Sourate Al-Mulk

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ  (1)
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ  (2)
Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur.
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ  (3)
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque?
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ  (4)
Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ  (5)
Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ  (6)
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination!
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ  (7)
Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne.
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ  (8)
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi! ne vous est-il pas venu d'avertisseur?»
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ  (9)
Ils dirent: «Mais si! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre: vous n'êtes que dans un grand égarement».
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ  (10)
Et ils dirent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise».
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ  (11)
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ  (12)
Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense.
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ  (13)
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ  (14)
Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ  (15)
C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ  (16)
Etes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel vous enfouisse en la terre? Et voici qu'elle tremble!
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ  (17)
Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ  (18)
En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation!
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ  (19)
N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ  (20)
Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète.
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ  (21)
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ  (22)
Qui est donc mieux guidé? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ  (23)
Dis: «C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs». Mais vous êtes rarement reconnaissants!
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ  (24)
Dis: «C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés».
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ  (25)
Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ  (26)
Dis: «Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair».
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ  (27)
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit: «Voilà ce que vous réclamiez».
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ  (28)
Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux?»
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ  (29)
Dis: «C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident».
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ  (30)
Dis: «Que vous en semble? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source?»

Sourate Al-Qalam

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ  (1)
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ  (2)
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ  (3)
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ  (4)
Et tu es certes, d'une moralité éminente.
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ  (5)
Tu verras et ils verront
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ  (6)
qui d'entre vous a perdu la raison.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ  (7)
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ  (8)
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge,
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ  (9)
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ  (10)
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ  (11)
grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ  (12)
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ  (13)
au cœur dur, et en plus de cela bâtard.
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ  (14)
Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ  (15)
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens».
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ  (16)
Nous le marquerons sur le museau [nez].
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ  (17)
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin,
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ  (18)
sans dire: «Si Allah le veut».
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ  (19)
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient,
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ  (20)
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ  (21)
Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ  (22)
«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter».
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ  (23)
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ  (24)
«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui».
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ  (25)
Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ  (26)
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin.
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ  (27)
Ou plutôt nous sommes frustrés».
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ  (28)
Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!»
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ  (29)
Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes».
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ  (30)
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ  (31)
Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ  (32)
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur».
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ  (33)
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient!
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ  (34)
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice.
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ  (35)
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ  (36)
Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ  (37)
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ  (38)
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ  (39)
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ  (40)
Demande-leur qui d'entre eux en est garant?
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ  (41)
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques!
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ  (42)
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ  (43)
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!...
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ  (44)
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas!
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ  (45)
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr!
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ  (46)
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ  (47)
Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]?
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ  (48)
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ  (49)
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ  (50)
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ  (51)
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!»
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ  (52)
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!

Sourate Al-Haaqqa

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

ٱلۡحَآقَّةُ  (1)
L'inévitable [l'Heure qui montre la vérité]
مَا ٱلۡحَآقَّةُ  (2)
Qu'est-ce que l'inévitable?
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ  (3)
Et qui te dira ce que c'est que l'inévitable?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ  (4)
Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge le cataclysme.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ  (5)
Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ  (6)
Et quant aux 'Aad, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ  (7)
qu'[Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ  (8)
En vois-tu le moindre vestige?
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ  (9)
Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً  (10)
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ  (11)
C'est Nous qui, quand l'eau déborda, vous avons chargés sur l'Arche
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ  (12)
afin d'en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ  (13)
Puis, quand d'un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ  (14)
et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un seul coup;
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ  (15)
ce jour-là alors, l'Evénement se produira,
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ  (16)
et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ  (17)
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d'eux le Trône de ton Seigneur.
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ  (18)
Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ  (19)
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: «Tenez! lisez mon livre.
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ  (20)
J'étais sûr d'y trouver mon compte».
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ  (21)
Il jouira d'une vie agréable:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ  (22)
dans un Jardin haut placé
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ  (23)
dont les fruits sont à portée de la main.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ  (24)
«Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ  (25)
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: «Hélas pour moi! J'aurai souhaité qu'on ne m'ait pas remis mon livre,
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ  (26)
et ne pas avoir connu mon compte...
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ  (27)
Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ  (28)
Ma fortune ne m'a servi à rien.
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ  (29)
Mon autorité est anéantie et m'a quitté!»
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ  (30)
«Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ  (31)
ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ  (32)
puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ  (33)
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ  (34)
et n'incitait pas à nourrir le pauvre.
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ  (35)
Il n'a pour lui ici, aujourd'hui, point d'ami chaleureux [pour le protéger],
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ  (36)
ni d'autre nourriture que du pus,
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ  (37)
que seuls les fautifs mangeront».
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ  (38)
Mais non... Je jure par ce que vous voyez,
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ  (39)
ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ  (40)
que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ  (41)
et que ce n'est pas la parole d'un poète; mais vous ne croyez que très peu,
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ  (42)
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ  (43)
C'est une révélation du Seigneur de l'Univers.
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ  (44)
Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ  (45)
Nous l'aurions saisi de la main droite,
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ  (46)
ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ  (47)
Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart.
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ  (48)
C'est en vérité un rappel pour les pieux.
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ  (49)
Et Nous savons qu'il y a parmi vous qui le traitent de menteur;
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ  (50)
mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ  (51)
c'est là la véritable certitude.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ  (52)
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

Sourate Al-Maarij

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ  (1)
Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ  (2)
pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ  (3)
et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension.
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ  (4)
Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا  (5)
Supporte donc, d'une belle patience.
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا  (6)
Ils le (le châtiment) voient bien loin,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا  (7)
alors que Nous le voyons bien proche,
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ  (8)
le jour où le ciel sera comme du métal en fusion
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ  (9)
et les montagnes comme de la laine,
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا  (10)
où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ  (11)
bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ  (12)
sa compagne, son frère,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ  (13)
même son clan qui lui donnait asile,
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ  (14)
et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
كـَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ  (15)
Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ  (16)
arrachant brutalement la peau du crâne.
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ  (17)
Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait,
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ  (18)
amassait et thésaurisait.
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا  (19)
Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet];
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا  (20)
quand le malheur le touche, il est abattu;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا  (21)
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ  (22)
Sauf ceux qui pratiquent la Salât
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ  (23)
qui sont assidus à leurs Salâts,
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ  (24)
et sur les biens desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakât]
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ  (25)
pour le mendiant et le déshérité;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ  (26)
et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ  (27)
et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ  (28)
car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ  (29)
et qui se maintiennent dans la chasteté
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ  (30)
et n'ont de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ  (31)
mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs;
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ  (32)
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement;
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ  (33)
et qui témoignent de la stricte vérité,
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ  (34)
et qui sont réguliers dans leur Salât.
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ  (35)
Ceux-là seront honorés dans des Jardins.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ  (36)
Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ  (37)
de droite et de gauche, [venant] par bandes?
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ  (38)
Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices?
كـَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ  (39)
Mais non! Nous les avons créés de ce qu'ils savent.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ  (40)
Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ  (41)
de les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut nous en empêcher.
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ  (42)
Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait,
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ  (43)
le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées;
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ  (44)
leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!

Sourate Nuh

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ  (1)
Nous avons envoyé Noé vers son peuple: «Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux».
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ  (2)
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ  (3)
Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ  (4)
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!»
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا  (5)
Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا  (6)
Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا  (7)
Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles. se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا  (8)
Ensuite, je les ai appelés ouvertement.
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا  (9)
Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا  (10)
J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا  (11)
pour qu'Il vous envoie du ciel, des pluies abondantes,
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا  (12)
et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا  (13)
Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit,
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا  (14)
alors qu'Il vous a créés par phases successives?
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا  (15)
N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا  (16)
et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا  (17)
Et c'est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes,
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا  (18)
puis Il vous y fera retourner et vous en fera sortir véritablement.
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا  (19)
Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا  (20)
pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses».
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا  (21)
Noé dit: «Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte.
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا  (22)
Ils ont ourdi un immense stratagème,
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا  (23)
et ils ont dit: «N'abandonnez jamais vos divinités et n'abandonnez jamais Wadd, Suwâ, Yaghhû, Ya'ûq et Nasr'.
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا  (24)
Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement.
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا  (25)
A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs».
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا  (26)
Et Noé dit: «Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا  (27)
Si Tu les laisses [en vie], ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs infidèles.
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا  (28)
Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyant, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fais croître les injustes qu'en perdition».

Sourate Al-Jinn

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا  (1)
Dis: «Il m'a été révélé qu'un groupe de djinns prêtèrent l'oreille, puis dirent: «Nous avons certes entendu une Lecture [le Coran] merveilleuse,
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا  (2)
qui guide vers la droiture. Nous y avons cru, et nous n'associerons jamais personne à notre Seigneur.
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا  (3)
En vérité notre Seigneur - que Sa grandeur soit exaltée - ne S'est donné ni compagne, ni enfant!
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا  (4)
Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا  (5)
Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا  (6)
Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu'accroître leur détresse.
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا  (7)
Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne.
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا  (8)
Nous avions frôlé le ciel et nous l'avions trouvé plein d'une forte garde et de bolides.
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا  (9)
Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets.
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا  (10)
Nous ne savons pas si on veut du mal aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le droit chemin.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا  (11)
Il y a parmi nous des vertueux et [d'autres] qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا  (12)
Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l'impuissance sur la terre et que nous ne saurions jamais le réduire à l'impuissance en nous enfuyant.
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا  (13)
Et lorsque nous avons entendu le guide [le Coran], nous y avons cru, et quiconque croit en son Seigneur ne craint alors ni diminution de récompense ni oppression.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا  (14)
Il y a parmi nous les Musulmans, et il y en a les injustes [qui ont dévié]. Et ceux qui se sont convertis à l'Islam sont ceux qui ont cherché la droiture.
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا  (15)
Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l'Enfer.
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا  (16)
Et s'ils se maintenaient dans la bonne direction, Nous les aurions abreuvés, certes d'une eau abondante,
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا  (17)
afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il l'achemine vers un châtiment sans cesse croissant.
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا  (18)
Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah.
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا  (19)
Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui.
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا  (20)
Dis: «Je n'invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne».
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا  (21)
Dis: «Je ne possède aucun moyen pour vous faire du mal, ni pour vous mettre sur le chemin droit».
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا  (22)
Dis: «Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui.
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا  (23)
[Je ne puis que transmettre] une communication et des messages [émanant] d'Allah. Et quiconque désobéit à Allah et à Son Messager aura le feu de l'Enfer pour y demeurer éternellement.
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا  (24)
Puis, quand ils verront ce dont on les menaçait, ils sauront lesquels ont les secours les plus faibles et [lesquels] sont les moins nombreux.
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا  (25)
Dis: «Je ne sais pas si ce dont vous êtes menacés est proche, ou bien, si mon Seigneur va lui assigner un délai.
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا  (26)
[C'est Lui] qui connaît le mystère. Il ne dévoile Son mystère à personne,
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا  (27)
sauf à celui qu'Il agrée comme Messager et qu'Il fait précéder et suivre de gardiens vigilants,
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا  (28)
afin qu'Il sache s'ils ont bien transmis les messages de leur Seigneur. Il cerne (de Son savoir) ce qui est avec eux, et dénombre exactement toute chose.

Sourate Al-Muzzammil

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ  (1)
O toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]!
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا  (2)
Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie;
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا  (3)
Sa moitié, ou un peu moins;
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا  (4)
ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا  (5)
Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا  (6)
La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation.
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا  (7)
Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations.
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا  (8)
Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا  (9)
le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur.
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا  (10)
Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable.
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا  (11)
Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا  (12)
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا  (13)
et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا  (14)
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا  (15)
Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon.
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا  (16)
Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا  (17)
Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs?
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا  (18)
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا  (19)
Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur.
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ  (20)
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récite-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salât, acquittez la Zakât, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux.

Sourate Al-Muddathir

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ  (1)
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
قُمۡ فَأَنذِرۡ  (2)
Lève-toi et avertis.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ  (3)
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ  (4)
Et tes vêtements, purifie-les.
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ  (5)
Et de tout péché, écarte-toi.
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ  (6)
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ  (7)
Et pour ton Seigneur, endure.
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ  (8)
Quand on sonnera du Clairon,
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ  (9)
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ  (10)
pas facile pour les mécréants.
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا  (11)
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا  (12)
et à qui J'ai donné des biens étendus,
وَبَنِينَ شُهُودٗا  (13)
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا  (14)
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ  (15)
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
كـَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا  (16)
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا  (17)
Je vais le contraindre à gravir une pente.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ  (18)
Il a réfléchi. Et il a décidé.
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ  (19)
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ  (20)
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
ثُمَّ نَظَرَ  (21)
Ensuite, il a regardé.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ  (22)
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ  (23)
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ  (24)
Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ  (25)
ce n'est là que la parole d'un humain».
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ  (26)
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ  (27)
Et qui te dira ce qu'est Saqar?
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ  (28)
Il ne laisse rien et n'épargne rien;
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ  (29)
Il brûle la peau et la noircit.
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ  (30)
Ils sont dix neuf à y veiller.
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ  (31)
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.
كـَلَّا وَٱلۡقَمَرِ  (32)
Non!... Par la lune!
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ  (33)
Et par la nuit quand elle se retire!
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ  (34)
Et par l'aurore quand elle se découvre!
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ  (35)
[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ  (36)
un avertissement, pour les humains.
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ  (37)
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ  (38)
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ  (39)
Sauf les gens de la droite (les élus):
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ  (40)
dans des Jardins, ils s'interrogeront
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ  (41)
au sujet des criminels:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ  (42)
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ  (43)
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ  (44)
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ  (45)
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ  (46)
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ  (47)
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ  (48)
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ  (49)
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ  (50)
Ils sont comme des onagres épouvantés,
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ  (51)
s'enfuyant devant un lion.
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ  (52)
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.
كـَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ  (53)
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.
كـَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ  (54)
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ  (55)
Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ  (56)
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.

Sourate Al-Qiyama

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ  (1)
Non!... Je jure par le Jour de la Résurrection!
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ  (2)
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ  (3)
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ  (4)
Mais si! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ  (5)
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ  (6)
Il interroge: «A quand, le Jour de la Résurrection?»
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ  (7)
Lorsque la vue sera éblouie,
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ  (8)
et que la lune s'éclipsera,
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ  (9)
et que le soleil et la lune seront réunis,
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ  (10)
l'homme, ce jour-là, dira: «Où fuir?»
كـَلَّا لَا وَزَرَ  (11)
Non! Point de refuge!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ  (12)
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ  (13)
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ  (14)
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ  (15)
quand même il présenterait ses excuses.
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ  (16)
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ  (17)
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ  (18)
Quand donc Nous le récitons, suis sa récitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ  (19)
A Nous, ensuite incombera son explication.
كـَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ  (20)
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ  (21)
et vous délaissez l'au-delà.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ  (22)
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ  (23)
qui regarderont leur Seigneur;
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ  (24)
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ  (25)
qui s'attendent à subir une catastrophe.
كـَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ  (26)
Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ  (27)
et qu'on dit: «Qui est exorciseur?»
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ  (28)
et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ  (29)
et que la jambe s'enlace à la jambe,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ  (30)
c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ  (31)
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ  (32)
par contre, il a démenti et tourné le dos,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ  (33)
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ  (34)
«Malheur à toi, malheur!»
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ  (35)
Et encore malheur à toi, malheur!
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى  (36)
L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer?
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ  (37)
N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ  (38)
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ  (39)
puis en a fait alors les deux éléments de couple: le mâle et la femelle?
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ  (40)
Celui-là [Allah] n'est-Il pas capable de faire revivre les morts?

Sourate Al-Insan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا  (1)
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا  (2)
En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا  (3)
Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat -
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا  (4)
Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا  (5)
Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا  (6)
d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance.
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا  (7)
Ils accomplissent leurs vœux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout.
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا  (8)
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا  (9)
(disant): «C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا  (10)
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique».
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا  (11)
Allah les protègera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا  (12)
et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا  (13)
ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial.
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا  (14)
Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains].
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠  (15)
Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا  (16)
en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا  (17)
Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre,
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا  (18)
puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabîl.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا  (19)
Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا  (20)
Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا  (21)
Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا  (22)
Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا  (23)
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا  (24)
Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا  (25)
Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi;
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا  (26)
et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie-Le de longues [heures] pendant la nuit.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا  (27)
Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le Jour du Jugement].
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا  (28)
C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا  (29)
Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur!
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا  (30)
Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage.
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا  (31)
Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.

Sourate Al-Mursalat

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا  (1)
Par ceux qu'on envoie en rafales,
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا  (2)
et qui soufflent en tempête!
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا  (3)
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا  (4)
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal),
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا  (5)
et lancent un rappel
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا  (6)
en guise d'excuse ou d'avertissement!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ  (7)
Ce qui vous est promis est inéluctable.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ  (8)
Quand donc les étoiles seront effacées,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ  (9)
et que le ciel sera fendu,
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ  (10)
et que les montagnes seront pulvérisées,
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ  (11)
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ  (12)
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ  (13)
Au Jour de la Décision. [le Jugement]!
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ  (14)
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (15)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ  (16)
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ  (17)
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers?
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ  (18)
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (19)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ  (20)
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ  (21)
que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ  (22)
pour une durée connue?
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ  (23)
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (24)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا  (25)
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا  (26)
les vivants ainsi que les morts?
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا  (27)
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (28)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ  (29)
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ  (30)
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ  (31)
qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ  (32)
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ  (33)
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (34)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ  (35)
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ  (36)
et point ne leur sera donné permission de s'excuser.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (37)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ  (38)
C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ  (39)
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (40)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ  (41)
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ  (42)
De même que des fruits selon leurs désirs.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ  (43)
«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez».
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ  (44)
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (45)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ  (46)
«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels».
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (47)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ  (48)
Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ  (49)
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ  (50)
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc?

Partie 29 en arabe Page 562



Téléchargez également Juz 29 expliquée en format PDF : Télécharger.


Tafsir de la Partie 29 du Coran:


As-Sa'di Ibn Kathir Al-Qurtubi
Anglais Indonésien Français
Allemand Haoussa Espagnol

Télécharger et écouter les Sourates du Coran:

Al-Baqarah Aal-E-Imran An-Nisa
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajda Ya-Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'a
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Saturday, October 5, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères